Mangchi - Complete Movie (dub kor) [Coc].srt


File Size55.09 KB (56,414 bytes)
DownloadBitshare | FileFactory | JumboFiles | Minus | Rapidshare | UploadedTo
HashesCRC32: 092D859B, MD5: 8B21740F7E95D595F84DDBECF194FD73, SHA1: 5B0F31B7BDF0CE72BBD83382CBA1E6D23E9FE5D4, SHA256: 82057CAB66D8FFA25EE3CD583FA89DF411341FC63CA95B4504B184F6E4E22F10, ED2K: 6CE2F68DD668DB2B65464633AF22B737
Additional Info
1
00:00:52,685 --> 00:00:56,018
Yip-pee! I found tuna!

2
00:01:29,689 --> 00:01:30,883
Hmm...

3
00:01:31,491 --> 00:01:35,359
Grandpa... Grandpa...!

4
00:01:36,763 --> 00:01:39,231
Ohh... there must be
a big school of tuna.

5
00:01:40,800 --> 00:01:42,427
There are tuna!

6
00:01:42,469 --> 00:01:44,937
Hurry up! Come out quickly!

7
00:01:45,538 --> 00:01:46,596
Whoa!

8
00:01:51,578 --> 00:01:55,207
Hey...! Hello!
A big school of tuna has come!

9
00:01:56,716 --> 00:01:58,479
Ooo Ooo Ooo Ahhhhh...

10
00:01:59,319 --> 00:02:00,581
That little devil!

11
00:02:07,026 --> 00:02:08,721
Oh, that little villain!

12
00:02:23,476 --> 00:02:24,204
What's the matter?

13
00:02:24,244 --> 00:02:25,233
What? Tuna... tuna?!

14
00:02:25,278 --> 00:02:26,609
Manghi finds tunas! Hurry up!

15
00:02:26,646 --> 00:02:28,113
Mr. Winebottle!
Come down to the pier!

16
00:02:28,748 --> 00:02:30,010
Okay! Coming now!

17
00:02:34,754 --> 00:02:35,618
Huhhh! My husband is a mad man!

18
00:02:38,291 --> 00:02:40,088
Angdu!

19
00:02:41,194 --> 00:02:42,126
Aaaaaaah!

20
00:02:42,996 --> 00:02:44,156
Blvvvhhhh

21
00:02:44,964 --> 00:02:47,797
Crazy Mangchi! Stop that!

22
00:02:48,434 --> 00:02:52,632
Whoa! Oh no!

23
00:02:58,144 --> 00:02:59,805
Oh... oh... ohhh. Ahhhh!

24
00:03:00,947 --> 00:03:02,437
MY Tuna!

25
00:03:17,130 --> 00:03:19,621
Bring back lots of fish!

26
00:03:20,433 --> 00:03:21,457
Be careful!

27
00:03:22,068 --> 00:03:23,194
Wait!

28
00:03:25,305 --> 00:03:27,739
Yo-heave-ho!

29
00:03:31,477 --> 00:03:34,969
Yo-ho! ...Oh... Why???

30
00:03:58,371 --> 00:04:00,532
Thanks to Mangchi
we get lots of fish.

31
00:04:01,274 --> 00:04:02,070
That's right!

32
00:04:02,909 --> 00:04:07,608
He is useful with fishing.

33
00:04:07,647 --> 00:04:09,308
Hhhmmmh

34
00:04:11,084 --> 00:04:12,073
Huh! It's no big deal.

35
00:04:12,819 --> 00:04:14,980
Angdu! Why are you acting so mean
to your future husband?

36
00:04:15,922 --> 00:04:18,652
Ha, ha, ha. Ho, ho, ho...

37
00:04:33,039 --> 00:04:33,869
Oh! Grandpa!

38
00:04:33,906 --> 00:04:35,703
Why, aren't you sleeping?

39
00:04:36,876 --> 00:04:39,538
This time, when you go to sell the fish,
can I come with you?

40
00:04:42,215 --> 00:04:44,410
Grandfather, I'll be good.

41
00:04:45,385 --> 00:04:47,114
No, you're still too young.

42
00:04:47,153 --> 00:04:52,352
Grandpa- you saw me today
I can do it! Grandpa! Really I can!

43
00:04:52,392 --> 00:04:54,656
No! I believe
I made it perfectly clear

44
00:04:55,461 --> 00:04:56,792
You always that. No!

45
00:04:58,064 --> 00:05:02,501
Just stop it. Here, take this.

46
00:05:03,403 --> 00:05:04,631
What is it?

47
00:05:09,542 --> 00:05:10,873
This is for me?

48
00:05:16,516 --> 00:05:17,813
Oh my, are you really that pleased?

49
00:05:18,618 --> 00:05:21,052
You know that's an important little hammer.
Take good care of it.

50
00:05:21,087 --> 00:05:22,486
Sure thing!

51
00:05:24,757 --> 00:05:27,191
But, where's your crystal necklace,
Grandpa?

52
00:05:28,227 --> 00:05:29,023
Um?!

53
00:05:31,497 --> 00:05:34,159
It's late.
What do you say we turn in for the night?

54
00:05:34,200 --> 00:05:35,189
Okay!

55
00:05:58,024 --> 00:06:00,288
Whooahh!

56
00:06:08,234 --> 00:06:10,065
Who is that?
Huh!?!

57
00:06:29,188 --> 00:06:32,157
Hey you!
You're in danger!

58
00:06:35,128 --> 00:06:37,153
Get out!

59
00:06:43,069 --> 00:06:43,899
Hey, get with it!

60
00:06:44,504 --> 00:06:45,095
Ouch!

61
00:06:46,172 --> 00:06:51,405
Hurry up! Grab hold of my hand.
Take my hand!

62
00:06:55,782 --> 00:06:56,840
AHHHHH!

63
00:07:16,903 --> 00:07:18,234
Urrrr... rrr!

64
00:07:36,556 --> 00:07:37,682
Huh?!?

65
00:07:37,723 --> 00:07:40,089
Great night for flying,
don't you agree?

66
00:07:42,195 --> 00:07:43,492
Hey you, Kid!
What are you doing?

67
00:07:47,767 --> 00:07:51,999
Just a bump here!
And a little bump there!

68
00:07:52,038 --> 00:07:54,598
Bump! Bump! Bump! Bump!
Everywhere, Bump! Bump!

69
00:07:55,575 --> 00:07:58,567
Just a bump here!
And a little bump there!

70
00:07:58,611 --> 00:08:00,738
Bump! Bump! Bump! Bump!
Everywhere, Bump! Bump!

71
00:08:02,215 --> 00:08:03,204
Hey!
What do you think you're doing, Kid?

72
00:08:05,551 --> 00:08:06,779
So, I'll show him

73
00:08:15,027 --> 00:08:16,824
I think it needs a little hole here.
Hey! It was nice playing with you.

74
00:08:22,802 --> 00:08:24,770
AHHH, OH NOOOOO!

75
00:08:37,450 --> 00:08:39,077
Whew...

76
00:08:44,790 --> 00:08:46,883
It's okay with me
if you wanna dogfight.

77
00:08:58,237 --> 00:08:59,932
Now I'm in big trouble.

78
00:09:02,742 --> 00:09:03,800
What's wrong!

79
00:09:13,486 --> 00:09:14,783
Stop! That's enough!

80
00:09:18,291 --> 00:09:19,223
Hey, Mangchi!

81
00:09:19,258 --> 00:09:20,350
Watch out!

82
00:09:23,963 --> 00:09:26,090
Uhmmm...

83
00:09:27,400 --> 00:09:28,799
Drop dead, bug!

84
00:09:34,774 --> 00:09:36,264
Sir, what are you doing?

85
00:09:37,677 --> 00:09:40,009
Whooaaahh-!

86
00:09:47,954 --> 00:09:49,080
Oh... my... friend!

87
00:09:55,227 --> 00:09:57,286
Huuu aaaat

88
00:09:58,564 --> 00:09:59,656
Grandpa!

89
00:10:00,633 --> 00:10:01,861
Grandpa, what happened...?
You alright?

90
00:10:04,704 --> 00:10:05,932
Mangchi...

91
00:10:15,081 --> 00:10:16,878
How are you feeling?

92
00:10:18,384 --> 00:10:19,749
Where am I?

93
00:10:19,785 --> 00:10:23,585
Where you are? This is our island.
Do you remember that I rescued you?

94
00:10:25,024 --> 00:10:30,223
Oh, you saved me right?
Thank you. Thank you for saving my life.

95
00:10:31,831 --> 00:10:32,889
Heee.

96
00:10:32,932 --> 00:10:36,493
Mangch, Oh!
Shut your stupid trap.

97
00:10:39,005 --> 00:10:42,964
There, now... Can you tell us
the whole story of what happened to you?

98
00:10:49,215 --> 00:10:52,981
I'm Poplar,
Princess of The Jemius Empire.

99
00:10:53,586 --> 00:10:54,610
She is a princess...!

100
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
Whoa!

101
00:10:55,821 --> 00:10:59,188
It began happily.
We were on our way to conclude
a peace convention with the Akra Empire.

102
00:10:59,225 --> 00:11:00,624
We had high hopes to finally bring the
two nations together in a peaceful coexistence.

103
00:11:10,102 --> 00:11:12,161
My father,
King of the Jemius Empire,

104
00:11:13,606 --> 00:11:16,905
and General Mooskan were travelling together.
In mid-flight they raised a rebellion.

105
00:11:19,011 --> 00:11:21,241
But Mooskan was not acting alone.
Prime Minister Moonk,
who opposes the peace convention,

106
00:11:29,555 --> 00:11:31,648
had given General Mooskan
the go-ahead to carry out the rebellion.

107
00:11:32,458 --> 00:11:33,584
I tried to affect a rescue,
but I came under attack.

108
00:11:33,626 --> 00:11:35,753
It all came without warning and
in a terribly brutal manner.

109
00:11:44,403 --> 00:11:46,268
Moonk, You said Moonk?

110
00:11:46,972 --> 00:11:48,462
Do you know Prime Minister Moonk?

111
00:11:52,578 --> 00:11:56,275
Mr. Long, would you please take the Princess
to the inland as soon as she recovers.

112
00:11:56,315 --> 00:11:57,543
What...?

113
00:12:00,252 --> 00:12:05,155
I have to go to The Akra Empire.
I have to meet King of Akra and
ask him for help. Please help me.

114
00:12:07,693 --> 00:12:10,025
I'm sorry. There's nothing I can do.

115
00:12:15,534 --> 00:12:17,525
I wish Grandpa would help her.

116
00:12:18,537 --> 00:12:21,700
Yes, you're right.
He's sure not acting like he usually does.

117
00:12:39,058 --> 00:12:40,958
Did you say that Poplar's plane
was shot down?

118
00:12:40,993 --> 00:12:41,982
Yes, sir!

119
00:12:43,195 --> 00:12:44,822
Are you sure she is dead?

120
00:12:45,931 --> 00:12:50,891
I think she is. Let me explain.
We had two fighter planes out
and they were both lost...

121
00:12:50,936 --> 00:12:53,530
The communication with them
has been broken... and it seems that...

122
00:12:57,243 --> 00:12:57,971
Haah!

123
00:12:58,010 --> 00:12:59,477
Ahhhhhh! I'm sorry, I'm sorry!

124
00:13:04,016 --> 00:13:07,452
I will not tolerate anymore failure...
by you or anyone!

125
00:13:09,288 --> 00:13:10,949
Please forgive me my lord,
it's my fault.

126
00:13:13,259 --> 00:13:14,886
The Princess is still alive.

127
00:13:15,694 --> 00:13:16,922
Pardon?

128
00:13:18,364 --> 00:13:19,831
Bring the Princess to me.

129
00:13:20,466 --> 00:13:21,296
Yes, sir!

130
00:13:39,285 --> 00:13:40,252
Come on-. I want to learn it.
It's not even fair.

131
00:13:44,156 --> 00:13:46,624
Don't you see,
I'm all grown up now.

132
00:13:48,494 --> 00:13:54,126
Hwhh. Inevitable. I can't hold him
back from his emerging abilities.

133
00:13:55,768 --> 00:13:58,236
Mangchi, come along with me.

134
00:13:59,104 --> 00:14:00,332
Yip-pee!

135
00:14:04,643 --> 00:14:06,008
The way of the Great Echo

136
00:14:06,045 --> 00:14:11,278
is collecting all energy in your body
and releasing it all at once, explosively.

137
00:14:11,317 --> 00:14:15,777
Now, try it by yourself. The energy
you need comes from deep down below.

138
00:14:18,390 --> 00:14:19,322
Are you ready?

139
00:14:20,359 --> 00:14:23,226
Ooop... Oooooop!

140
00:14:26,298 --> 00:14:28,129
Blah!

141
00:14:29,034 --> 00:14:33,164
It's my powerful Great Echo... But,
it has more power than I wanted it to.

142
00:14:33,939 --> 00:14:37,204
I told you to concentrate from deep
down below, but not that low!

143
00:14:37,309 --> 00:14:38,435
Try again!

144
00:14:38,978 --> 00:14:42,470
After you inhale,
send the air below the navel.

145
00:14:43,182 --> 00:14:46,174
O.K.!
Now shout out there as loud as you can!

146
00:14:47,353 --> 00:14:50,516
Huhhhh! Aaangduooo-!

147
00:14:50,556 --> 00:14:55,220
What are you doing boy?!
I didn't tell you to shout Angdu's name.
Now try again.

148
00:14:57,630 --> 00:15:00,656
Prepare yourself. Ready with a yell.
Yeah! Let it all out!

149
00:15:00,699 --> 00:15:03,429
Yaaaaa!
Heh... heh... heh.

150
00:15:03,469 --> 00:15:06,802
You can't master it from the very beginning.
But, boy,

151
00:15:06,839 --> 00:15:09,433
you could make seagulls
drop from the sky someday.

152
00:15:10,676 --> 00:15:12,075
Keep practicing.

153
00:15:14,713 --> 00:15:15,645
Huuuhhh! YAAAAAAB!

154
00:15:19,318 --> 00:15:21,650
Grandpa! Are you O. K?

155
00:15:21,687 --> 00:15:22,676
Uh?

156
00:15:23,522 --> 00:15:25,854
YAAAAAAB!

157
00:15:39,905 --> 00:15:41,998
Why is he shouting all day?

158
00:15:47,613 --> 00:15:49,171
HUUUUHHHHB!

159
00:16:09,301 --> 00:16:10,359
OH! Stop there!! If I catch you...

160
00:16:17,009 --> 00:16:21,378
Oh, my throat hurts. I shouted all day long
and now I can't talk. I'm a fool.

161
00:16:22,881 --> 00:16:24,371
WOOOOAAAAAAHHHH!

162
00:16:26,785 --> 00:16:28,377
Quiet!
I'm trying to get some sleep here.

163
00:16:29,388 --> 00:16:30,480
Hey! That's my bike.

164
00:16:34,793 --> 00:16:36,761
What is she doing on my bike?

165
00:16:39,298 --> 00:16:40,162
AAAAAHHHHHH!

166
00:16:40,199 --> 00:16:41,461
Hey, hold it!

167
00:16:43,302 --> 00:16:47,568
Hey! That's not the right way to handle it.
Turn it! No, upwards!

168
00:16:50,242 --> 00:16:50,799
WAAAHHHHHHHHH! -!

169
00:16:50,843 --> 00:16:52,401
Be careful!

170
00:16:53,278 --> 00:16:55,712
Mangchieee! Mangchiee!

171
00:17:01,520 --> 00:17:04,853
Where are you going?

172
00:17:08,260 --> 00:17:10,387
Don't go!

173
00:17:10,429 --> 00:17:11,726
Grandpa!

174
00:17:11,764 --> 00:17:15,131
Mangchi's gone! I don't believe it, Mangchi's
been taken captive. Somebody HELP!

175
00:17:16,435 --> 00:17:17,834
AAAHHHH!

176
00:17:22,541 --> 00:17:24,338
Oops!

177
00:17:34,153 --> 00:17:36,383
What are you doing now?

178
00:17:38,957 --> 00:17:41,357
If you don't let me
climb up to drive it,

179
00:17:41,393 --> 00:17:44,226
we'll both fall.
Do you hear me?

180
00:17:48,434 --> 00:17:49,230
We got to go back!

181
00:17:55,474 --> 00:17:57,635
I simply must go to Akra, please!

182
00:17:58,710 --> 00:18:00,940
I can't.
My Grandpa will be angry.

183
00:18:12,424 --> 00:18:14,255
Grandpa would get angry...

184
00:18:20,532 --> 00:18:24,696
UHUHUH... UHUHUHU... Dad... UHUHUH...

185
00:18:26,839 --> 00:18:30,206
I don't know how much more of this
I can actually take. O.K.

186
00:18:30,242 --> 00:18:31,641
I'll just take you there and come
right back home. But, that's all I'll do.

187
00:18:31,677 --> 00:18:33,042
Really?

188
00:18:35,013 --> 00:18:37,072
Thank you! Mangchi!

189
00:18:37,116 --> 00:18:39,277
Hek... Hek... Whoa!
I can't breathe!

190
00:18:52,898 --> 00:18:54,866
Oh... LAND! Hey,

191
00:18:58,036 --> 00:18:59,503
we'll be on the ground in a minute.
It's land!

192
00:19:01,106 --> 00:19:02,596
What... where...?

193
00:19:02,641 --> 00:19:04,336
We are on the land!

194
00:19:07,312 --> 00:19:09,280
I see it!

195
00:19:40,412 --> 00:19:41,640
WAAAHAAAA!

196
00:19:45,751 --> 00:19:47,150
WAAAHAAAA!

197
00:19:47,186 --> 00:19:48,448
Whoooaaa-!

198
00:19:48,487 --> 00:19:52,583
- Whooaaa-!
- Ahhhh-.

199
00:19:55,827 --> 00:19:59,285
Hie-iee-. Yes. Yes. Yeahh-s!

200
00:20:02,901 --> 00:20:04,129
Oh-yeah!

201
00:20:04,169 --> 00:20:06,000
Oh-yeah!

202
00:20:08,774 --> 00:20:10,002
YHAA!

203
00:20:11,743 --> 00:20:12,300
What?

204
00:20:17,816 --> 00:20:20,614
You moron,
you need to learn a lesson in economics.

205
00:20:26,158 --> 00:20:29,616
You should've hit them
with just one bullet!

206
00:20:30,729 --> 00:20:31,889
Let's go, guys!

207
00:20:52,918 --> 00:20:54,510
And who are you?

208
00:20:55,988 --> 00:20:57,956
I? I am the... uh... Well,

209
00:21:06,365 --> 00:21:07,855
if you ask me who I am.

210
00:21:07,899 --> 00:21:09,594
Ahem...! Let me introduce him to you.
A man from Jemius?? NO!

211
00:21:11,470 --> 00:21:16,271
He is not! A man from Akra?
I don't think so.

212
00:21:16,308 --> 00:21:20,074
Between them,
in this wide barren neutral zone,

213
00:21:20,112 --> 00:21:22,046
the living legend!
The sun that never sets! The oasis...

214
00:21:22,080 --> 00:21:23,069
SHHHSHH. That is enough!

215
00:21:24,016 --> 00:21:25,608
I'm Pultaco!

216
00:21:26,618 --> 00:21:28,984
Pultaco...?
The most ignorant thief of all?

217
00:21:29,021 --> 00:21:30,682
Ha, ha, ha, ha... Ha, ha, ha...

218
00:21:30,722 --> 00:21:34,317
I'm not ignorant...
I just make money by any means possible.

219
00:21:34,359 --> 00:21:35,656
Now, take her!

220
00:21:37,529 --> 00:21:39,759
Yo Boss! Do we take the one that's
laying down over there?

221
00:21:39,798 --> 00:21:43,256
No, he may wanna look
for something down here.

222
00:22:04,356 --> 00:22:06,221
Hee Hee you're gonna bring money.

223
00:22:14,299 --> 00:22:15,095
AAAAAAHHHHH!

224
00:22:15,133 --> 00:22:16,157
Arroo-!

225
00:22:16,201 --> 00:22:17,099
Whooaa!

226
00:22:24,109 --> 00:22:26,100
I better check it out right?

227
00:22:41,293 --> 00:22:42,260
Grrrrr-.

228
00:22:44,162 --> 00:22:45,322
What did you find?

229
00:22:49,501 --> 00:22:50,900
YAAAAB!

230
00:22:52,037 --> 00:22:53,095
OOOOOWWWWW!

231
00:22:56,108 --> 00:22:57,666
YAABB!

232
00:22:58,777 --> 00:22:59,971
Whoaa-.

233
00:23:01,646 --> 00:23:03,637
You little brat. Don't you have the good sense
to be afraid? Do you think I'll spare
your life just because you're a kid?

234
00:23:05,584 --> 00:23:07,415
You were the boy lying
in the ground before, right?

235
00:23:08,120 --> 00:23:10,452
I suggest you get ready for my hammer.

236
00:23:22,334 --> 00:23:23,062
AOWWWW!

237
00:23:24,503 --> 00:23:26,334
That kid is really getting on my nerves.

238
00:23:27,406 --> 00:23:29,203
You'll regret
what you did soon enough.

239
00:23:37,949 --> 00:23:40,440
Ahhhh-.

240
00:23:45,590 --> 00:23:47,717
Now! The next lot is today's highlight!

241
00:23:48,493 --> 00:23:52,827
The most beautiful and intelligent girl in the
world is here and is available to be your slave!

242
00:23:54,499 --> 00:23:56,626
Poplar.
That's the princess for sure.

243
00:23:57,702 --> 00:23:58,999
Alright I'm going in for the capture.

244
00:24:00,972 --> 00:24:05,068
Sh! Don't move.
In this area, fighting is forbidden.
They'll swarm all over you.

245
00:24:06,445 --> 00:24:09,380
Now-. So, we begin at 3,000,000 Silver
as a special bid.

246
00:24:10,248 --> 00:24:13,775
Whoa!
3,000,000! It's too expensive.

247
00:24:13,819 --> 00:24:16,219
That amount doesn't matter... 3,100,000!

248
00:24:16,788 --> 00:24:17,550
3,500,000!

249
00:24:18,223 --> 00:24:19,155
5,000,000!

250
00:24:19,191 --> 00:24:22,820
Oh-, 5,000,000 Silver!
His bid for the slave is 5,000,000 Silver.

251
00:24:22,861 --> 00:24:23,623
10,000,000!

252
00:24:23,662 --> 00:24:24,287
Whoaa-.

253
00:24:24,329 --> 00:24:26,320
Wait!
Add ten thousand to the 10 million!

254
00:24:26,364 --> 00:24:30,960
10 million Silver! Yes! You have good taste sir!
Add ten thousand to the 10 million!

255
00:24:32,838 --> 00:24:33,634
20 million!

256
00:24:35,140 --> 00:24:36,300
And, ten thousand to that!

257
00:24:36,875 --> 00:24:37,637
30 million!

258
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
And, ten thousand!

259
00:24:39,644 --> 00:24:40,702
For... forty million!

260
00:24:41,379 --> 00:24:42,368
And, ten thousand more to whatever!

261
00:24:42,881 --> 00:24:43,813
Uhhh-.

262
00:24:46,918 --> 00:24:50,115
Yeah-! Ten thousand to whatever is accepted!
Congratulations! You've won the auction.

263
00:24:53,658 --> 00:24:55,922
Now, shall we go, Miss?

264
00:24:55,961 --> 00:24:58,122
Excuse me... Sir!
Do you have my cash?

265
00:25:04,135 --> 00:25:05,033
My money is...?

266
00:25:05,070 --> 00:25:05,968
Then, see you later.

267
00:25:06,004 --> 00:25:06,766
What... on credit!?!

268
00:25:07,906 --> 00:25:08,998
Hey, catch that kid.

269
00:25:13,345 --> 00:25:15,870
Don't let him get away.

270
00:25:18,683 --> 00:25:19,775
Where do you think you're going?

271
00:25:22,454 --> 00:25:23,216
Oops!

272
00:25:23,822 --> 00:25:26,256
Oh, no!

273
00:25:27,425 --> 00:25:28,392
Poplar, Hurry up! This way! Go!

274
00:25:42,007 --> 00:25:42,769
AAAAHHHHHH

275
00:25:42,807 --> 00:25:43,933
Whooaaa.

276
00:25:43,975 --> 00:25:45,203
Hee, hee... Huh?

277
00:25:54,486 --> 00:25:55,510
Catch them!

278
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Whoaaa-.

279
00:26:02,027 --> 00:26:03,688
Whoaaa-.

280
00:26:14,306 --> 00:26:17,605
Oh, NOOOOOO...

281
00:26:24,916 --> 00:26:26,440
Great Echo worked...
Then... Hee, heei.

282
00:26:28,520 --> 00:26:29,714
Mangchi!

283
00:26:36,695 --> 00:26:39,255
Ready? Let's go...

284
00:26:43,034 --> 00:26:46,060
hehehe...

285
00:26:46,104 --> 00:26:47,071
Hey you! Be quiet.

286
00:26:47,105 --> 00:26:48,697
Ouch-.

287
00:26:52,644 --> 00:26:55,442
How dare you not pay and
run away from me... Uh...?

288
00:27:01,086 --> 00:27:02,314
Ouch!

289
00:27:04,322 --> 00:27:07,985
It's pure gold!?!

290
00:27:08,727 --> 00:27:09,523
Gold...!?!

291
00:27:09,561 --> 00:27:11,722
Give it back!
That's a present to me from Angdu!

292
00:27:12,564 --> 00:27:14,759
Oh, really?
And where did she get it?

293
00:27:14,799 --> 00:27:17,199
Angdu found it in the water.
It's mine.

294
00:27:17,235 --> 00:27:19,032
Which water?

295
00:27:20,205 --> 00:27:21,900
The water in my town in... Oops!

296
00:27:22,774 --> 00:27:23,832
And you should talk to ME!

297
00:27:29,180 --> 00:27:30,204
Sure!

298
00:27:52,037 --> 00:27:55,495
So, in return for gold,
You want me to help you

299
00:27:55,540 --> 00:27:57,701
with your trip to The Akra Empire.
Right?

300
00:27:59,577 --> 00:28:01,169
Well, that isn't a good deal for me.

301
00:28:01,880 --> 00:28:02,972
So, now deal!

302
00:28:03,014 --> 00:28:04,811
O... O.K. O.K.,
don't act so quickly.

303
00:28:04,849 --> 00:28:07,784
So... shall we draw
a map of the location?

304
00:28:12,857 --> 00:28:14,347
This is my town...

305
00:28:14,392 --> 00:28:20,695
From here, go straight forward,
curving slightly to the left.

306
00:28:22,000 --> 00:28:23,592
Then go to the right.

307
00:28:23,635 --> 00:28:25,159
Oh, is that it?

308
00:28:25,970 --> 00:28:28,336
Here are many, many sharks.

309
00:28:28,373 --> 00:28:32,469
And up the hill from here is the really...

310
00:28:32,510 --> 00:28:34,137
Ah, THE GOLD THERE?

311
00:28:35,313 --> 00:28:36,610
This is really dangerous place.

312
00:28:36,648 --> 00:28:38,775
Here are many reefs. You should be careful
if you are driving your boat here.

313
00:28:39,784 --> 00:28:42,082
Pass by here then go down.

314
00:28:42,120 --> 00:28:47,649
Keep going down...
It's right here.

315
00:28:50,595 --> 00:28:51,391
Here? At last...!

316
00:28:51,429 --> 00:28:54,398
Yes. My Grandpa fishes here.
It's his favorite spot.

317
00:28:54,432 --> 00:28:55,330
Huh!

318
00:28:55,366 --> 00:28:57,095
Ask my Grandpa about the gold!

319
00:29:00,438 --> 00:29:02,565
What! You're kidding me!

320
00:29:07,412 --> 00:29:10,142
Anyway, you're absolutely sure
the gold is there, right?

321
00:29:15,887 --> 00:29:20,449
I'd like you to stay but I know
you are anxious to go on your way so
I'll walk you down the stairs.

322
00:29:26,965 --> 00:29:28,125
Wow-

323
00:29:28,967 --> 00:29:32,334
Yes. Using that plane, we could arrive
in The Akra Empire by tomorrow morning.

324
00:29:34,038 --> 00:29:34,697
Wait! Ah, just a minute!

325
00:29:34,739 --> 00:29:35,637
Why?

326
00:29:36,274 --> 00:29:38,538
That is the private plane of PULTACO!

327
00:29:38,576 --> 00:29:41,306
A much better plane will
arrive for you soon.

328
00:29:41,346 --> 00:29:42,745
Oh, really?

329
00:29:45,884 --> 00:29:47,283
That's...

330
00:29:51,356 --> 00:29:52,653
I know that plane!

331
00:30:07,972 --> 00:30:11,135
Been a long time, Princess Poplar.

332
00:30:11,176 --> 00:30:13,371
Mooskan!
Why are you here?

333
00:30:15,313 --> 00:30:15,938
Pultaco!

334
00:30:15,980 --> 00:30:17,174
Pultaco! You traitor!

335
00:30:17,215 --> 00:30:19,513
My gold wasn't enough so
you sold me out too.

336
00:30:19,551 --> 00:30:21,348
You low down betrayer.

337
00:30:22,320 --> 00:30:26,051
Hee, heee, hee.
The business world is all about money.

338
00:30:26,090 --> 00:30:28,684
Don't take it so personally.
That's life.

339
00:30:28,726 --> 00:30:30,557
MEN! You will escort
the Princess to the ship.

340
00:30:32,964 --> 00:30:34,693
- No. Let me go!
- Don't move!

341
00:30:34,732 --> 00:30:35,699
YAA!

342
00:30:42,640 --> 00:30:44,471
Right, don't let him get away.
Stop him!

343
00:30:45,577 --> 00:30:46,805
Whooaaa-.

344
00:30:47,345 --> 00:30:48,175
Oops!

345
00:30:49,914 --> 00:30:51,176
What a sorry sight.

346
00:30:57,755 --> 00:30:58,983
Take that boy, too.

347
00:31:00,058 --> 00:31:01,958
You won't get away with this,
let me go!

348
00:31:16,374 --> 00:31:17,898
Take care of yourself.

349
00:31:30,822 --> 00:31:32,915
Lord, thank you very much. Ooh.

350
00:31:36,895 --> 00:31:38,954
I got the gold.
I'm absolutely brilliant.

351
00:31:38,997 --> 00:31:41,022
I really know you, Boss.

352
00:31:43,034 --> 00:31:46,333
And now... With this,
I get the rest of the gold.

353
00:31:46,871 --> 00:31:48,839
That'll be the second bird
we killed with the same stone.

354
00:31:49,807 --> 00:31:52,970
That magnificent bird
has laid two eggs.

355
00:31:53,511 --> 00:31:56,605
Ha, ha, ha, ha... He, he, he

356
00:32:39,657 --> 00:32:41,522
Mooskan,
tell me why are Soldiers here?

357
00:32:42,126 --> 00:32:44,321
The elders of the community
have started a war.

358
00:32:45,263 --> 00:32:46,355
What? A war...!

359
00:32:46,965 --> 00:32:49,024
Throw that boy into prison.

360
00:32:49,934 --> 00:32:51,492
Let me go! Poplar!

361
00:32:51,536 --> 00:32:52,628
Shut up!

362
00:32:53,204 --> 00:32:53,932
Mangchi!

363
00:32:53,972 --> 00:32:55,234
Now, come thbis way.

364
00:32:55,273 --> 00:32:56,240
Let Mangchi go!

365
00:33:20,031 --> 00:33:21,328
I welcome you, Princess.

366
00:33:22,734 --> 00:33:25,703
Don't give me that welcome business,
you pompous, stupid creep. And,

367
00:33:26,571 --> 00:33:27,595
where is my father?

368
00:33:27,638 --> 00:33:31,199
Right now, the Jemius Empire faces
a serious crisis. In nature sometimes,

369
00:33:33,845 --> 00:33:37,372
to make a tree bloom another branch
has to be sacrificed.

370
00:33:38,049 --> 00:33:40,609
The sacrifice of King Waldo
for the sake of

371
00:33:40,651 --> 00:33:46,783
The Jemius Empire will be remembered
forever. For you see it is his destiny.

372
00:33:47,959 --> 00:33:49,950
What is that?
What have you done with my father?

373
00:33:49,994 --> 00:33:54,931
Don't worry too much, Princess.
The King is alive and he is well.

374
00:33:55,666 --> 00:33:59,932
If you hand over the throne to me,
no harm will come to him, you have my word.

375
00:34:00,438 --> 00:34:03,703
Do you really think I am that stupid?
I'll never fall for that.

376
00:34:04,642 --> 00:34:08,339
If you want to save your father,
you would have to change your mind.

377
00:34:09,280 --> 00:34:12,306
Mooskan!
Escort the Princess carefully.

378
00:34:13,518 --> 00:34:17,420
You'll never get away with this!

379
00:34:20,224 --> 00:34:21,156
Settle down, won't you?

380
00:34:21,192 --> 00:34:24,821
It is thought by everyone
that King and the Princess are already dead.

381
00:34:25,563 --> 00:34:27,292
What does that mean?
Are you going to kill me?

382
00:34:28,066 --> 00:34:30,296
If you want to live,
you will cooperate with us.

383
00:34:30,334 --> 00:34:32,302
We will give you until tomorrow night
to make your decision.

384
00:34:32,336 --> 00:34:33,701
Good night.

385
00:34:42,046 --> 00:34:44,913
Papa... What should I do...?

386
00:34:46,918 --> 00:34:48,215
I assure you,
it would not take long.

387
00:34:48,820 --> 00:34:53,223
Oh, really? When it comes to her father,
the Princess will do anything to save him...

388
00:34:54,058 --> 00:34:56,253
So, I insist you keep
a close watch on her!

389
00:34:56,894 --> 00:34:59,124
And, I have good news.

390
00:34:59,163 --> 00:35:01,222
It has been reported to me that someone
has actually witnessed Great Echo.

391
00:35:04,368 --> 00:35:07,337
The old man is not dead yet.

392
00:35:07,371 --> 00:35:09,737
This is going to be much
easier than I expected.

393
00:35:10,541 --> 00:35:13,840
I trust this is a map
of where we can find him.

394
00:35:21,652 --> 00:35:24,519
Mangchi-.
Why doesn't he come to me?!?

395
00:35:24,555 --> 00:35:25,886
Mheh mheh mheh

396
00:35:25,923 --> 00:35:27,390
Go way! Don't bother me!

397
00:35:31,462 --> 00:35:35,193
Angdu, what did you do, huh?

398
00:35:35,233 --> 00:35:40,899
I don't know! That cunning fox, Poplar,
causes all of these troubles.

399
00:35:40,938 --> 00:35:42,371
Mheh mheh mhe

400
00:35:44,442 --> 00:35:47,707
O.K. O.K. I'll bring Mangchi to you.
So, please... Whoa!

401
00:36:13,938 --> 00:36:16,133
What's that? Huh?

402
00:36:22,313 --> 00:36:25,680
Ahem. Ah-, Good morning.
Good morning to you all.

403
00:36:29,520 --> 00:36:31,613
Tell me,
who is the grandfather of Mangchi?

404
00:36:32,256 --> 00:36:35,316
A little boy named Mangchi
sent me here to find his grandfather.

405
00:36:36,661 --> 00:36:37,525
Mangchi

406
00:36:38,462 --> 00:36:42,091
Did you say Mangchi?
Tell me where is he? Tell me NOW!

407
00:36:43,734 --> 00:36:47,568
Now kid,
do you think you happen to know where
I can find Mangchi's grandfather right now?

408
00:36:47,605 --> 00:36:49,436
How do you know Mangchi?

409
00:36:52,043 --> 00:36:55,877
Oh, are you Mangchi's grandfather?
Nice to meet you!

410
00:36:55,913 --> 00:36:57,904
Yes, and who are you?

411
00:36:57,949 --> 00:37:01,385
Oh, you mean me. My name is Pultaco.
I'm taking care of Mangchi.

412
00:37:02,119 --> 00:37:05,213
He gave me this letter
for you to read.

413
00:37:06,190 --> 00:37:08,658
Please give all the gold to Pultaco,
the savage looking,

414
00:37:08,693 --> 00:37:11,594
ignorant and greedy leader
of the bandits...

415
00:37:18,703 --> 00:37:20,637
Excuse me,
are you claiming that Mangchi wrote this?

416
00:37:21,806 --> 00:37:25,207
Yes, of course!
His signature should be right there.

417
00:37:30,081 --> 00:37:32,549
I don't believe it!
How is Mangchi? Is he well?

418
00:37:32,583 --> 00:37:33,914
Fabulous, of course.

419
00:37:35,052 --> 00:37:37,953
So, where is Mangchi?
Why didn't he come with you?

420
00:37:38,823 --> 00:37:41,223
Come with me? Let me see now...

421
00:37:42,193 --> 00:37:46,357
Mangchi is very busy dating
a beautiful princess by the name of Poplar.

422
00:37:47,198 --> 00:37:49,689
Mangchi with... Poplar...

423
00:37:49,734 --> 00:37:53,431
Yes, you understand me perfectly.
That boy is head over heels for the Princess.

424
00:37:53,471 --> 00:37:55,336
He only has eyes for her now and
has forgotten the rest of the world.

425
00:37:55,373 --> 00:37:58,638
If I were you,
I'd forget all about him.

426
00:37:59,443 --> 00:38:03,573
Uh... uhh... Uaaaaaahhhhh! Mommy!

427
00:38:06,617 --> 00:38:09,552
Well, I hope you can plainly see,
it's not my fault.

428
00:38:10,588 --> 00:38:12,283
Hm-, All right,
I'll give it to you.

429
00:38:14,925 --> 00:38:18,588
However, you should never tell anyone
about our gold. Got it?

430
00:38:18,629 --> 00:38:23,066
Oh, don't worry.
My lips are sealed.

431
00:39:10,981 --> 00:39:12,005
Ah, Nanajule.

432
00:39:19,090 --> 00:39:20,022
Hey, what was that sound?

433
00:39:22,693 --> 00:39:24,888
Oops! What's the big idea
of kicking me?

434
00:39:24,929 --> 00:39:27,193
You gotta problem,
maybe you want a piece of me?

435
00:39:28,065 --> 00:39:29,327
Hey! Be quiet!

436
00:39:47,918 --> 00:39:48,885
Look in every nook and cranny!

437
00:39:48,919 --> 00:39:52,013
If there is anything suspicious,
report it to me immediately!

438
00:39:56,794 --> 00:39:57,783
Mheh Mheh Mheh

439
00:40:00,197 --> 00:40:02,392
Baby! Stay still. Uh?!
BABY! Where are you going?!?

440
00:40:02,433 --> 00:40:04,765
Hey, little girl! Stop now!
Stop! Or I'll shoot!

441
00:40:04,802 --> 00:40:05,860
Mheh Mheh Mheh

442
00:40:05,903 --> 00:40:08,872
Bring my little Baby back!
Bring my Baby back!

443
00:40:19,917 --> 00:40:25,014
Huhh... Huhh... Huhh... Baby, my poor Baby,
Mom, Baby is dead. Baby...

444
00:40:26,757 --> 00:40:28,156
Come back here, now,
little girl!

445
00:40:28,192 --> 00:40:31,958
Bring my little Baby back!
Bring my Baby back!

446
00:40:37,735 --> 00:40:38,497
Angdu!

447
00:40:38,536 --> 00:40:39,935
Look out!

448
00:40:43,841 --> 00:40:44,808
Lie on the ground!

449
00:40:46,577 --> 00:40:50,206
YYYAAAAAAB! YYAAAAAT!

450
00:40:50,247 --> 00:40:52,306
Whoaa!

451
00:40:55,853 --> 00:40:59,619
YYAAAAAA!

452
00:41:09,066 --> 00:41:09,862
Sir, are you okay?!

453
00:41:09,900 --> 00:41:11,367
Step back!

454
00:41:13,804 --> 00:41:18,036
Great... Echo?
Perhaps now Moonk has returned.

455
00:41:24,582 --> 00:41:26,550
How long would you say

Other Files in this Torrent
Mangchi - Complete Movie (dub kor) [Coc].srt
archive
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 15/05/2026 09:36



About/FAQs

Discord