File Size99.44 KB (101,822 bytes)
DownloadAnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | DropAPK | MultiUp
  • BdUpload
  • DownAce
  • Fichier
  • FileCloud
  • Filerio
  • FilesCdn
  • IndiShare
  • Kbagi
  • Turbobit
  • UpToBox
  • Uppit
| SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: 712C3CDD, MD5: FFCAC0A7177BF047D7DEB54DDEB0E0DD, SHA1: 6DCA67DAC429D6806E09931E5ED1542018B726BB, SHA256: 7C84C54D28F6072B00960ECE0761C8FB483FE9AA29D4BE8074BEC8B0D0565B45, ED2K: 6C4CFC8BB3C510879AD24FD7703551B4
Additional Info
1
00:00:06,358 --> 00:00:51,350
<font color=#FF033E>...{ابن عسكر}...</font>
<font color=#d>**أقدم لكم الفلم الرائع**</font>

2
00:00:52,070 --> 00:00:53,298
! مرحباً

3
00:02:48,390 --> 00:02:49,379
! (ميمي)

4
00:02:50,292 --> 00:02:51,351
كيف حالك ؟

5
00:02:54,830 --> 00:02:55,888
! فعلتها

6
00:03:05,709 --> 00:03:07,540
!! يا لها من نغمة غامضة

7
00:03:16,921 --> 00:03:23,553
<font color=#DFFF00>الأطفال الذين يطاردون الأصوات
المجهولة من أسفل الأعماق</font>

8
00:04:35,702 --> 00:04:38,694
! أعجز عن سماعها مرة أخرى

9
00:04:46,379 --> 00:04:47,311
! مساء الخير

10
00:04:47,480 --> 00:04:48,880
مساء الخير

11
00:05:00,793 --> 00:05:02,226
!  شكراً لك على الحراسة

12
00:05:02,462 --> 00:05:04,828
سوف آتيك بالعشاء
لاحقاً ، موافقة ؟

13
00:05:15,175 --> 00:05:16,107
أمي ؟

14
00:05:16,276 --> 00:05:17,742
لقد عدت للمنزل اليوم باكرة

15
00:05:21,281 --> 00:05:22,714
نسيت أن أطفئ المصباح

16
00:05:29,758 --> 00:05:31,418
أبي ، لقد عدت

17
00:05:43,070 --> 00:05:44,868
من أين جئت بها ؟

18
00:06:01,556 --> 00:06:02,614
! (أغلقيها يا (ميمي

19
00:06:13,901 --> 00:06:15,301
دعينا قدم الشكر

20
00:06:27,582 --> 00:06:29,676
من المؤكد أن الأغنية كانت غامضة

21
00:06:29,852 --> 00:06:32,013
أتساءل ما إذا سوف
أسمعها مرة أخرى ؟

22
00:06:36,559 --> 00:06:38,082
(تصبحين على خير يا (ميمي

23
00:06:53,476 --> 00:06:54,773
الضوء ؟

24
00:06:56,745 --> 00:06:58,542
! ربما كانت مجرد خيالات

25
00:07:21,472 --> 00:07:23,268
(التالي ، آنسة (يو يازاكي

26
00:07:23,673 --> 00:07:24,799
استمري بالعمل الجيد

27
00:07:24,975 --> 00:07:25,943
! سوف أفعل

28
00:07:26,577 --> 00:07:28,544
(التالي ، آنسة (أسونا واتسي

29
00:07:28,712 --> 00:07:29,679
قادمة

30
00:07:30,882 --> 00:07:33,476
مجدداً ، (أسونا) تملك
أفضل علامة في الفصل

31
00:07:33,651 --> 00:07:34,742
أسونا) الأولى مرة أخرى ؟)

32
00:07:34,918 --> 00:07:35,942
أنتِ تقومين بعمل شاق
حقاً ، أليس كذلك ؟

33
00:07:36,119 --> 00:07:37,313
إنها ممثلة الفصل
! التي تعمل من أجلك

34
00:07:37,487 --> 00:07:39,682
! أنها آلة دراسة

35
00:07:42,259 --> 00:07:44,989
، والآن ، قبل أن تذهبوا
أريد أن أنبهكم إلى أمر

36
00:07:45,161 --> 00:07:47,096
في الآونة الأخيرة ، كانت
هناك تقارير من عدد من الطلبة

37
00:07:47,265 --> 00:07:50,902
حول مخلوق بالقرب من
أوبشي) يشبه الدب)

38
00:07:51,736 --> 00:07:54,171
لأي حالة طارئة ، يرجى
العودة للمنزل مباشرة

39
00:07:54,171 --> 00:07:54,338
كان بالقرب من جسر السكة
الحديدية ، أخي قال بأنه رآه

40
00:07:54,338 --> 00:07:54,705
يرجى العودة للمنزل مع الصديق
الذي يسكن بالقرب منكم

41
00:07:57,842 --> 00:07:58,638
! حاضر يا سيدتي

42
00:08:05,316 --> 00:08:06,875
! (أسونا)

43
00:08:07,052 --> 00:08:08,280
هل ترغبين في أن نعود سوياً ؟

44
00:08:08,453 --> 00:08:12,583
آسفة .. يجب علي الإسراع بالعودة

45
00:08:13,292 --> 00:08:15,225
رغم ذلك أشكرك على طلبك

46
00:08:15,393 --> 00:08:17,588
بالتأكيد .. ربما في وقتٍ آخر ؟

47
00:08:37,250 --> 00:08:38,876
خمسة كيلوات من الأرز من فضلك

48
00:08:39,051 --> 00:08:40,609
شكراً لك ، كعادتك

49
00:08:41,321 --> 00:08:43,312
هل تريدين المساعدة ؟

50
00:08:43,489 --> 00:08:44,614
! لا بأس ، شكراً لك

51
00:09:01,942 --> 00:09:03,500
.. يا له من طقس جميل

52
00:09:45,120 --> 00:09:46,814
.. لا يمكنني سماع الطيور

53
00:10:24,326 --> 00:10:26,317
مـ .. ما هذا الشيء ؟

54
00:10:29,432 --> 00:10:30,660
! إبتعدي

55
00:10:46,550 --> 00:10:47,744
تنحي جانباً

56
00:10:50,554 --> 00:10:51,521
سأكون بخير

57
00:11:14,446 --> 00:11:16,140
حياتها أوشكت على النهاية

58
00:11:51,082 --> 00:11:52,208
! لا

59
00:12:31,492 --> 00:12:34,620
أعتذر على وضعي لكِ في موقفٍ مرعب

60
00:12:36,130 --> 00:12:37,688
هذه هي النهاية ، لقد رأيتيها

61
00:12:37,932 --> 00:12:39,695
.. تمهّل لحظة

62
00:12:40,167 --> 00:12:41,327
ثقي بي

63
00:13:14,034 --> 00:13:17,596
أنا متأكد بأني جئت هنا كي ألتقي بك

64
00:13:37,158 --> 00:13:38,523
لقد استيقظتي

65
00:13:38,760 --> 00:13:39,692
.. نعم

66
00:13:40,428 --> 00:13:43,693
لقد زال الخطر ، لذا يمكنكِ
العودة الآن للمنزل بأمان

67
00:13:43,965 --> 00:13:46,833
لقد أنقذتني ، صحيح ؟

68
00:13:47,503 --> 00:13:48,469
! شكراً لك

69
00:13:50,138 --> 00:13:52,801
من الأفضل أن لا تقتربي
من هذا الجبل بعد الآن

70
00:13:57,847 --> 00:13:58,814
ميمي) ؟)

71
00:14:17,200 --> 00:14:18,895
! أنا متأكدٌ من الذي شاهدته

72
00:14:19,069 --> 00:14:20,468
لقد كان هناك أناسٌ حتماً

73
00:14:20,637 --> 00:14:22,400
.. طفلان، بهذا الطول

74
00:14:22,572 --> 00:14:23,504
أطفال ؟

75
00:14:23,674 --> 00:14:24,663
! حضرة الضابط

76
00:14:25,809 --> 00:14:26,868
تعال هنا

77
00:14:30,781 --> 00:14:31,840
آنسة (واتسي) ؟

78
00:14:32,016 --> 00:14:33,745
هل (أسونا) غائبة ؟

79
00:14:35,386 --> 00:14:37,980
.. آمل أن تكون بخير

80
00:14:38,656 --> 00:14:41,592
الآن ، أعتقد بأنّ جميعكم قد سمعتم

81
00:14:41,760 --> 00:14:44,353
بأنّ ذلك الدب ظهر بالأمس
(على جسر (أوبوشي

82
00:14:44,529 --> 00:14:45,894
نحن نعلم ! لقد صدمه قطار
نقل البضائع ، أليس كذلك ؟

83
00:14:46,064 --> 00:14:47,862
سمعت بأن الشرطة تتحقق من الأمر

84
00:14:48,033 --> 00:14:49,431
لكنني سمعت بأنّه لقي حتفه فعلاً

85
00:14:49,599 --> 00:14:50,497
.. إذا سمحت لي بالمقاطعة

86
00:14:50,667 --> 00:14:55,105
ربما لايزال بالقرب من الطرق التي تسلكونها إلى
المدرسة ، لذلك عليكم أخذ المزيد من الحيطة والحذر

87
00:14:55,273 --> 00:14:56,240
! حسناً سيدتي

88
00:14:56,407 --> 00:14:59,467
يوو) ، هلا حذّرتِ)
أسونا) بالنيابة عني ؟)

89
00:14:59,644 --> 00:15:00,338
بالتأكيد

90
00:15:00,511 --> 00:15:03,947
أيضاً ، سيحل محلي مدرساً بديلاً

91
00:15:04,115 --> 00:15:06,549
لأني من الغد سوف
أكون بإجازة الوضع

92
00:15:07,119 --> 00:15:09,280
هل هي جميلة ؟

93
00:15:09,455 --> 00:15:11,012
آسفة ، لكنه ولد

94
00:15:11,189 --> 00:15:12,020
ولد ؟

95
00:15:19,263 --> 00:15:20,787
كلا ، أنا ذاهبة حتماً

96
00:15:24,068 --> 00:15:26,036
لقد كان باتجاه
! الجسر ، لقد سمعته

97
00:15:26,371 --> 00:15:27,532
! يا له من أمرٍ مروّع

98
00:15:27,706 --> 00:15:30,573
سمعت بأنهم أعادوا تشغيل
القطارات ، لقد فعلوا ذلك

99
00:15:30,743 --> 00:15:33,041
حسناً ، هناك رحلة
واحدة فقط كل ساعتين

100
00:15:35,147 --> 00:15:37,081
! (أسونا)

101
00:15:37,250 --> 00:15:38,113
مرحباً

102
00:15:38,283 --> 00:15:40,012
يوم مشمس جميل ، أليس كذلك ؟

103
00:15:40,185 --> 00:15:41,914
.. نعم ، حسنا

104
00:15:43,423 --> 00:15:44,583
(مرحباً سيد (ساتو

105
00:15:44,757 --> 00:15:45,815
(مرحباً (هودي

106
00:15:45,991 --> 00:15:49,052
هل سمعت ؟ يقولون بأنّ الدب
ظهر على جسر (أوبوشي) ؟

107
00:16:14,889 --> 00:16:16,049
! إنه هنا

108
00:16:29,637 --> 00:16:30,934
.. إنظروا إلى هذا

109
00:16:32,238 --> 00:16:33,569
.. شجيرات

110
00:16:33,740 --> 00:16:35,469
! (من نتاج مياء (فيتا

111
00:16:39,647 --> 00:16:41,045
! إنها بلورات

112
00:16:42,615 --> 00:16:45,483
ربما جاء بها أحد ما إلى السطح ؟

113
00:16:45,653 --> 00:16:46,711
! فتشوا المنطقة

114
00:16:51,492 --> 00:16:53,119
حسبت بأنها ستأتي

115
00:16:53,495 --> 00:16:55,291
رغم أنني حذرتها من ذلك

116
00:16:57,364 --> 00:16:58,457
صحيح

117
00:16:59,034 --> 00:17:01,661
في الواقع ، كنت آمل أن تأتي أيضاً

118
00:17:09,977 --> 00:17:12,138
أظن بأني أخبرتك بأنه
! من الأفضل أن لا تأتي

119
00:17:12,446 --> 00:17:13,539
لكن

120
00:17:14,648 --> 00:17:15,740
! (ميمي)

121
00:17:18,319 --> 00:17:20,151
! لماذا ، أيتها الخائنة

122
00:17:20,322 --> 00:17:22,414
كان من المفترض
! أن تكوني بجانبي

123
00:17:22,590 --> 00:17:24,491
هذه هي المرة الثانية
التي لا تكونين فيها جيدة

124
00:17:25,093 --> 00:17:28,995
هذا .. مكاني قبل كل شيء

125
00:17:29,164 --> 00:17:31,428
لا أريد من أيّ أحد أن يقول
! "لي "لا تأتي إلى هنا

126
00:17:33,568 --> 00:17:34,934
أنا نفس الشيء

127
00:17:36,037 --> 00:17:37,937
جئت إلى هنا لأني رغبت بذلك

128
00:17:38,507 --> 00:17:40,567
أنا (شون) . من اللطيف مقابلتك

129
00:17:41,910 --> 00:17:43,970
(أنا .. (أسونا

130
00:17:44,580 --> 00:17:45,945
! ذراعك

131
00:17:46,382 --> 00:17:48,680
إنها تنزف .. هل هذا
بسبب ما حدث بالأمس ؟

132
00:17:48,850 --> 00:17:50,011
لا بأس إنها بخير

133
00:17:50,186 --> 00:17:51,949
لكن كان هذا خطئي

134
00:18:00,464 --> 00:18:03,955
عليك أن تجعل المستشفى
! يلقي نظرة عليها

135
00:18:04,200 --> 00:18:06,896
والدتي تعمل هناك

136
00:18:07,303 --> 00:18:09,498
يبدو بأن لديك هنا كل ما تحتاجينه

137
00:18:09,672 --> 00:18:12,470
صحيح . لكنها المرة الأولى
التي تكون فيها مفيدة

138
00:18:12,642 --> 00:18:16,635
، أنا أعتبره مكاني الخاص
لذلك جلبت الأشياء قطعة قطعة

139
00:18:16,812 --> 00:18:18,143
هل عرفت ؟

140
00:18:18,814 --> 00:18:22,012
وهذا أفضل مكان
! تضبط به موجة مذياع

141
00:18:22,186 --> 00:18:22,982
مذياع ؟

142
00:18:24,453 --> 00:18:25,853
حسناً ، انتهينا

143
00:18:26,023 --> 00:18:27,149
شكراً لكِ

144
00:18:29,594 --> 00:18:31,185
هل ترغب بالاستماع ؟

145
00:18:35,333 --> 00:18:38,096
"أستخدم هذه الـ"سليفز
"إلى بجانب "الديود

146
00:18:39,169 --> 00:18:43,231
يمكنك التقاط موجات مختلفة
على حسب الطقس والوقت

147
00:18:44,474 --> 00:18:45,772
! ذلك الحجر

148
00:18:45,944 --> 00:18:47,104
! ضبطتها

149
00:18:49,113 --> 00:18:50,103
خذ

150
00:18:52,517 --> 00:18:53,984
إنه برنامج موسيقي ، أرأيت ؟

151
00:18:54,152 --> 00:18:55,245
! صحيح

152
00:19:00,159 --> 00:19:00,921
هل تريد ؟

153
00:19:01,093 --> 00:19:03,357
شكراً لكي ، لقد كنت جائعاً

154
00:19:11,136 --> 00:19:15,300
قبل هذه المرة ، استطعت أن
ضبطتها على موجة غريبة حقاً

155
00:19:15,474 --> 00:19:18,601
لقد كانت أغنية تختلف عن
أي موسيقى أعرفها من قبل

156
00:19:18,776 --> 00:19:22,975
تقريباً تشبه صوت
! دقات قلب شخص ما

157
00:19:26,852 --> 00:19:30,721
عندما سمعتها ، كنت حزينةً
! وسعيدة في نفس الوقت

158
00:19:30,890 --> 00:19:33,449
! وكنت أشعر بأني لم أعد وحيدة

159
00:19:35,461 --> 00:19:37,453
سوف تبقى معي دائماً

160
00:19:37,897 --> 00:19:41,264
أتمنى لو أستطيع أن
أسمعها مرة أخرى

161
00:19:44,503 --> 00:19:46,471
شون) ؟)

162
00:20:03,423 --> 00:20:06,552
لم تسأليني أي شيء يا (أسونا) ؟

163
00:20:07,193 --> 00:20:09,058
أنا متأكد بأنّ لديكِ أسئلة كثيرة

164
00:20:09,229 --> 00:20:11,630
مثل : ماذا كان ذلك الدب ؟

165
00:20:11,799 --> 00:20:12,857
! صحيح

166
00:20:13,034 --> 00:20:15,194
صحيح .. لكن أنا بخير
في الوقت الراهن

167
00:20:15,368 --> 00:20:16,700
هناك الكثير كي أسأل عنه

168
00:20:16,871 --> 00:20:20,863
أراهن بأنها ستستغرق بعض الوقت
، لذلك سوف أعود إلى هنا غداً

169
00:20:26,915 --> 00:20:30,372
لقد جئت من أرض
(مختلفة تدعى (أغارثا

170
00:20:30,851 --> 00:20:31,876
! "أغارثا"

171
00:20:32,054 --> 00:20:33,419
مدينة غريبة ؟

172
00:20:33,689 --> 00:20:34,655
صحيح

173
00:20:34,989 --> 00:20:38,926
هناك شيء أريد أن أراه
، وشخص أريد أن أقابله

174
00:20:39,094 --> 00:20:42,154
لكني الآن أنجزت كل شيء
أريده ، لا شيء أندم عليه

175
00:20:43,832 --> 00:20:45,493
إذاً أمنيتك قد تحققت ؟

176
00:20:45,667 --> 00:20:46,635
صحيح

177
00:20:47,070 --> 00:20:48,832
عليكِ أن تعودي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

178
00:20:49,004 --> 00:20:52,338
صحيح .. سأذهب بعد أن تتوقف
حشرة "السيكادا" عن الزقزقة

179
00:20:56,011 --> 00:20:56,876
! (أسونا)

180
00:20:58,247 --> 00:20:59,873
! سأمنحك النعمة

181
00:21:06,488 --> 00:21:07,683
أغلقي عينيكِ

182
00:21:07,857 --> 00:21:08,788
حسناً

183
00:21:15,064 --> 00:21:20,161
لماذا .. هذه .. القبلة ؟

184
00:21:20,536 --> 00:21:21,594
! (أسونا)

185
00:21:22,172 --> 00:21:24,400
كل ما أتمناه لكِ هو أن
! تبقي على قيد الحياة

186
00:21:25,140 --> 00:21:26,664
هذا كل ما أتمناه

187
00:21:29,778 --> 00:21:31,507
آسفة ، أراك غداً

188
00:21:37,152 --> 00:21:38,552
غداً إذاً

189
00:22:12,289 --> 00:22:14,190
! يكفي ، ياله من أمرٍ مخجل

190
00:22:15,660 --> 00:22:17,423
! (شون)

191
00:22:18,496 --> 00:22:23,196
إذاً ، لقد كانت
تسمع أغنيتي الأخيرة

192
00:22:24,869 --> 00:22:26,734
لقد أطلقت عليك اسم
ميمي) أليس كذلك ؟)

193
00:22:27,272 --> 00:22:31,675
أرجوك ، أرشد (أسونا) إلى
أفضل مكان بدلاً مني

194
00:22:32,510 --> 00:22:35,503
في هذه المرحلة
الخوف يكاد لا يطاق

195
00:22:35,681 --> 00:22:39,014
، لكن في نفس الوقت ، هناك
بنفس الطريقة تهيمن السعادة

196
00:22:44,558 --> 00:22:47,048
! إنها كأن تصل يدي إليهم تقريباً

197
00:23:23,629 --> 00:23:24,961
(لقد جئت يا (أيسونا

198
00:23:25,332 --> 00:23:27,731
مرحباً بك في منزلك ! لابد وأنك
متعبة من الورديّة المسائية

199
00:23:27,900 --> 00:23:29,994
.. صحيح
تطبخين غدائين اليوم ؟

200
00:23:30,170 --> 00:23:31,967
نعم ، أحدهما لصديق

201
00:23:33,039 --> 00:23:34,836
أمي ، سوف تأكلين طعام
الإفطار ، صحيح ؟

202
00:23:35,008 --> 00:23:35,770
نعم

203
00:23:35,942 --> 00:23:37,967
ربما يمكننا تناوله سوياً

204
00:23:38,144 --> 00:23:40,374
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد أكلتِ فعلاً ، أليس كذلك ؟

205
00:23:40,547 --> 00:23:43,710
أستطيع أكل المزيد ، في
الحقيقة لازلت جائعة

206
00:23:43,884 --> 00:23:47,376
كلا ، تأكدي بأنك لن
تتأخري عن موعد المدرسة

207
00:23:49,390 --> 00:23:52,757
أسونا) ، لماذا لا نخرج لتناول)
الغداء في مكانٍ ما سوياً ؟

208
00:23:52,927 --> 00:23:54,986
أنا اليوم في إجازة ، تعرفين

209
00:23:55,463 --> 00:23:56,259
حقاً ؟

210
00:23:56,430 --> 00:23:58,227
إذاً سأكون في المنزل قبل السادسة

211
00:23:58,399 --> 00:23:59,264
السادسة ؟

212
00:23:59,501 --> 00:24:01,730
اليوم هو السبت ، صحيح ؟
إلى أين تذهبين ؟

213
00:24:01,903 --> 00:24:04,702
! إلى مكان صديق
! أراكِ لاحقاً

214
00:24:04,873 --> 00:24:06,101
ماذا حدث لوشاحكِ ؟

215
00:24:06,275 --> 00:24:09,072
لقد فقدته . سوف أشتري
! واحداً آخر من متجر المدرسة

216
00:24:10,379 --> 00:24:11,937
! أتمنى لكِ يوما جميلاً

217
00:24:18,587 --> 00:24:20,249
صديق ، هاه ؟

218
00:24:43,745 --> 00:24:45,543
هل أنت من متأكد من ذلك ؟

219
00:24:45,715 --> 00:24:49,172
فهمت . نعم ، نعم

220
00:24:49,350 --> 00:24:51,376
على كلٍّ ، سوف أسألها غداً

221
00:25:15,546 --> 00:25:17,740
وأخبرته بأني سآتي اليوم

222
00:25:20,049 --> 00:25:21,881
ربما هذا سبب المطر ؟

223
00:25:26,290 --> 00:25:27,587
لقد عدت للمنزل

224
00:25:28,192 --> 00:25:30,752
أمي من فضلك ، هل يمكنك
أن تناوليني المنشة ؟

225
00:25:31,462 --> 00:25:34,260
.. ويحي ، أنظري لنفسك
! أنتِ مبتلة تماماً

226
00:25:34,898 --> 00:25:36,389
أنتِ لم تأخذي المظلة ؟

227
00:25:36,568 --> 00:25:39,764
! كلا ، مهلاً
! أستطيع أن أنشّف نفسي

228
00:25:43,875 --> 00:25:45,341
أمي ؟

229
00:25:50,482 --> 00:25:51,278
ماذا هناك ؟

230
00:25:51,716 --> 00:25:55,243
إنها جثة الولد الذي أخذ
وشاحك والذي يلفه حول ذراعه

231
00:25:55,420 --> 00:25:58,083
عثروا عليه في قاع
! (نهر (شيمونوفوشي

232
00:25:59,290 --> 00:26:01,782
أسونا) .. ذلك الولد قد توفي)

233
00:26:04,230 --> 00:26:06,892
! إنها تعود لشخص آخر

234
00:26:07,400 --> 00:26:09,800
بعد كل هذا ، لا يبدو
! بأنه سقط أو أي شيء آخر

235
00:26:09,969 --> 00:26:10,799
! (أسونا)

236
00:26:11,138 --> 00:26:14,629
أنا بخير . أنا متأكدة
بأنه خطأ ، لا تقلقي

237
00:26:15,274 --> 00:26:18,142
بما إنها تمطر ، دعينا
نطبخ العشاء في وقت آخر

238
00:26:18,311 --> 00:26:20,140
أريد أن أنتهي من واجبي المدرسي

239
00:26:20,311 --> 00:26:21,073
! (أسونا)

240
00:26:21,246 --> 00:26:22,714
أنا بخير ، حسناً ؟

241
00:26:48,007 --> 00:26:49,497
! (شون)

242
00:26:53,813 --> 00:26:56,077
! (شون)

243
00:27:12,799 --> 00:27:15,790
والدي لن يعود بعد الآن ؟

244
00:27:17,270 --> 00:27:18,862
أليس كذلك يا أمي ؟

245
00:27:25,912 --> 00:27:29,973
.. من أجل أمنية لشيءٍ من هذا القبيل
أنا متأكدة بأنه لا يريد ذلك ، نعم

246
00:27:30,417 --> 00:27:34,786
بعد كل شيء ، والدي يقول
"بأنّ "الموت جزء من الحياة

247
00:27:34,955 --> 00:27:36,047
.. ومع ذلك

248
00:27:37,692 --> 00:27:39,159
.. أنا

249
00:27:49,003 --> 00:27:53,407
<font color=#e>وبهذه الطريقة ، توفيت زوجته</font>

250
00:27:54,543 --> 00:27:56,407
<font color=#e>التغلب على الحزن</font>

251
00:27:56,644 --> 00:28:00,512
قرر (إيزانغي) السفر إلى أرض
يومي) البعيدة تحت الأرض)

252
00:28:00,681 --> 00:28:04,913
(من أجل إحضار زوجته (أيزانامي
الميتة من بين الأموات مرة أخرى

253
00:28:05,453 --> 00:28:07,888
بعد سفره إلى عمق تحت الأرض

254
00:28:08,056 --> 00:28:09,920
وبعد أن ألتم شمله بزوجته
: في النهاية ، فقالت

255
00:28:10,091 --> 00:28:13,619
لقد أصبحت مقيمة"
"في أرض الأموات فعلاً

256
00:28:13,796 --> 00:28:18,995
(مع ذلك ، لو سمح لها إله (يومي"
"فإنها تستطيع العودة معك للمنزل

257
00:28:19,368 --> 00:28:22,201
، لكن حتى يحدث ذلك"
"هناك شرط واحد

258
00:28:22,371 --> 00:28:29,471
بينما أتحدث مع الإله ، يجب"
"عليك أن لا تنظر إلى جسدي

259
00:28:29,978 --> 00:28:32,913
لكنّ (إيزاناغي) لم يوفِ بوعده

260
00:28:33,081 --> 00:28:35,573
(وقام بفتح بوابة (يومي

261
00:28:36,985 --> 00:28:40,785
(وبالتالي زوجة (إيزاناغي
لم تستطع العودة معه

262
00:28:41,456 --> 00:28:44,892
هذا ما كُتِب في المقطع الأول
(من كتاب (أسطورة كوجيكي

263
00:28:46,028 --> 00:28:52,697
تم العثور على أساطير مشابهة لأناس ذهبوا إلى تحت
الأرض لإعادة إحياء الناس، من جميع أنحاء العالم

264
00:28:53,503 --> 00:28:54,435
(أرض (يومي

265
00:28:54,838 --> 00:28:58,136
، العالم السفلي ، الجحيم
(شامبالا) ، (أغارثا)

266
00:29:04,181 --> 00:29:06,375
يطلقون عليها أسماء مختلفة

267
00:29:06,549 --> 00:29:09,144
لكن جميعهم يتفقون على
أنها عوالم تحت الأرض

268
00:29:09,987 --> 00:29:15,948
يعتقد الناس بأن الذي تحت الأرض في
إحدى المرات احتفظ بسر الموت لنفسه

269
00:29:19,530 --> 00:29:22,266
<font color=#e>الجميع ، حان موعد العودة إلى المنزل</font>

270
00:29:22,266 --> 00:29:23,699
هل هناك شيء بـ (أسونا) ؟

271
00:29:24,369 --> 00:29:25,736
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

272
00:29:25,736 --> 00:29:25,903
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

273
00:29:25,903 --> 00:29:28,472
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

274
00:29:28,639 --> 00:29:29,507
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

275
00:29:29,507 --> 00:29:32,270
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

276
00:29:32,443 --> 00:29:35,038
لكن والدها توفي
عندما كانت صغيرة

277
00:29:35,213 --> 00:29:37,976
ووالدتها تبدو مشغولة
جداً في عملها كممرضة

278
00:29:38,148 --> 00:29:41,174
أنا مندهشة من إصرارها الكبير
حتى تكون جيدة ، كما تعرف

279
00:29:41,585 --> 00:29:42,950
صحيح ؟

280
00:29:43,254 --> 00:29:47,691
ولقد عثروا على جثة ذلك
الصبي المجهول ، أليس كذلك ؟

281
00:29:47,892 --> 00:29:49,690
أسونا) ، ألن تعودي للمنزل ؟)

282
00:29:49,861 --> 00:29:54,389
يوو) ، لديّ شيء أود أن)
أسأل السيد (موريساكي) عنه

283
00:29:54,566 --> 00:29:56,830
في الحقيقة لا يعجبني كثيراً

284
00:29:57,002 --> 00:29:59,027
درس اليوم كان مخيفاً نوعاً ما

285
00:29:59,204 --> 00:29:59,829
مخيف ؟

286
00:30:00,071 --> 00:30:04,337
سمعت إشاعة بأنّ زوجته ميتة

287
00:30:08,313 --> 00:30:09,781
! اعذرني

288
00:30:10,016 --> 00:30:11,313
إذاً ؟

289
00:30:11,484 --> 00:30:13,111
يبدو بأنه ذهب إلى المنزل

290
00:30:15,488 --> 00:30:16,250
أراك لاحقاً

291
00:30:16,422 --> 00:30:17,719
أراكِ في الغد

292
00:30:51,725 --> 00:30:52,589
أنتي ؟

293
00:30:52,759 --> 00:30:57,890
أنا آسفة ، لكن لدي
شيئاً أريد أن أسألك عنه

294
00:30:58,865 --> 00:31:00,857
انتظري هنا لثوانٍ

295
00:31:06,207 --> 00:31:07,640
هل تشرين القهوة ؟

296
00:31:07,809 --> 00:31:10,642
نعم ، إذا كان ين الممكن
أن تضع بها بعض الحليب

297
00:31:11,646 --> 00:31:13,079
شكراً لك

298
00:31:13,247 --> 00:31:15,806
أنا أعتذر على تطفلي بهذه الطريقة

299
00:31:15,983 --> 00:31:18,349
لقد سألت السيد (إيكيدا) عن محل إقامتك

300
00:31:18,518 --> 00:31:20,349
كما ترين ، أنا أعيش لوحدي

301
00:31:20,521 --> 00:31:21,783
اعتبري نفسكِ في منزلكِ

302
00:31:21,956 --> 00:31:25,915
، بطبيعة الحال ، لقد وصلت للتو
الكتب هي كل ما أملك فعلاً

303
00:31:26,928 --> 00:31:29,122
إذاً ، ماذا هناك ؟

304
00:31:29,296 --> 00:31:32,095
.. حول درس اليوم

305
00:31:32,266 --> 00:31:35,258
لقد كنتِ تستمعين
بانتباه شديد ، نعم

306
00:31:35,436 --> 00:31:38,405
تريدي أن تُعيدي أحدهم من الموت ؟

307
00:31:39,474 --> 00:31:43,240
إذاً ، لقد كنتِ أنتِ من التقى
! (بذلك الصبي القادم من (أغارثا

308
00:31:45,413 --> 00:31:46,779
انظري لهذا

309
00:31:55,524 --> 00:31:58,288
نطلق عليهم
"الكائنات الأسطورية"

310
00:31:58,794 --> 00:32:01,821
إنهم حراس البوابة التي
(تحرس مداخل (أغارثا

311
00:32:02,298 --> 00:32:05,164
وما رأيك بهذا ؟

312
00:32:07,337 --> 00:32:09,931
إنه يبدو مشابهاً للكتاب الآخر

313
00:32:10,106 --> 00:32:13,837
إنه تمثال لإله قديم من بلاد
سومر) يعود لـ 3.000 سنة)

314
00:32:14,010 --> 00:32:17,343
كانت هناك آلهة مثل هذا
في جميع أنحاء العالم

315
00:32:17,514 --> 00:32:20,347
توجّه مسار إنسانية البشر

316
00:32:20,517 --> 00:32:22,816
تلك هي
(الكائنات الأسطورية)

317
00:32:23,154 --> 00:32:27,215
، في نهاية المطاف ، نمت الإنسانية
ولم يعد وجود تلك الآلهة ضرورياً

318
00:32:27,391 --> 00:32:30,223
(أدركت (الكائنات الأسطورية
بأنّ دورها قد انتهى الآن

319
00:32:30,393 --> 00:32:32,486
أخفت نفسها تحت
الأرض كحراس للبوابات

320
00:32:32,662 --> 00:32:34,687
برفقة عدد من
القبائل المختلفة

321
00:32:34,864 --> 00:32:35,831
قبائل ؟

322
00:32:36,066 --> 00:32:40,298
عدد قليل من الناس ذهبوا مع
الكائنات الأسطورية) إلى تحت الأرض)

323
00:32:40,670 --> 00:32:43,071
وبعبارة أخرى : العالم
(السفلي ، (أغارثا

324
00:32:43,240 --> 00:32:46,835
، بقايا الألهة في (أغارثا) اختفت
والمعلومات لازالت مجهولة

325
00:32:47,011 --> 00:32:49,980
ويقال : "حتى تكون مكاناً
"لأي أمنية يمكنها أن تتحقق

326
00:32:50,147 --> 00:32:51,808
! حتى إحياء الموتى

327
00:32:54,017 --> 00:32:55,644
هل (اغارثا) حقيقية ؟

328
00:32:58,289 --> 00:33:01,280
من يعلم ؟
ربما تكون مجرّد أسطورة

329
00:33:01,491 --> 00:33:06,019
كل ما أفعله هو البحث عن
كل النظريات المختلفة

330
00:33:06,196 --> 00:33:07,221
.. لكن

331
00:33:08,532 --> 00:33:11,160
عليكِ أن تتجهي إلى
المنزل ، لقد حل الظلام

332
00:33:12,703 --> 00:33:14,466
شكراً لك

333
00:33:16,207 --> 00:33:17,835
لستُ متأكداً بأني
كنت مفيداً جداً

334
00:33:18,009 --> 00:33:19,669
.. كلا ، لقد كنت كذلك

335
00:33:19,910 --> 00:33:24,314
سيد (موريساكي) ، أنا متأكدة
بأنّ (أغارثا) موجودة فعلاً

336
00:33:26,917 --> 00:33:31,252
سيحل الليل قريباً ، توجهي إلى
المنزل مباشرة ، ولا تضيعي الطريق

337
00:33:44,871 --> 00:33:45,929
ميمي) ؟)

338
00:33:47,305 --> 00:33:49,069
! (انتظري ، (ميمي

339
00:33:51,377 --> 00:33:52,743
! قلت لكِ انتظري

340
00:33:55,314 --> 00:33:57,009
ميمي) ، أين أنتِ ؟)

341
00:34:30,017 --> 00:34:32,382
! (شون) ! (شون)

342
00:34:32,852 --> 00:34:33,979
! كنت أعرف ذلك

343
00:34:35,655 --> 00:34:37,520
من أنتِ ؟

344
00:34:37,690 --> 00:34:40,387
هل قام بالتواصل مع سكان الجانب العلوي؟

345
00:34:40,727 --> 00:34:42,125
شون) ؟)

346
00:34:42,295 --> 00:34:46,164
لقد رحل! فقط انسي
كل شيء قد حدث

347
00:34:52,906 --> 00:34:55,898
رئيس الملائكة" ؟"
! عليّ الذهاب

348
00:35:00,448 --> 00:35:04,748
(أيها الولد القادم من (أغارثا
! "سلّم لنا الـ"سليفز

349
00:35:04,919 --> 00:35:07,251
من هؤلاء الناس ؟

350
00:35:12,293 --> 00:35:14,461
! اللعنة

351
00:35:25,874 --> 00:35:27,102
لا تصيبوهم

352
00:35:27,309 --> 00:35:29,437
سوف نتركهم يقودوننا إلىها

353
00:35:42,859 --> 00:35:44,223
!  تلك البلورة

354
00:35:44,527 --> 00:35:48,395
هذه هي الـ"سليفز" ؟
لقد جئت إلى السطح كي أستعيدها

355
00:35:48,565 --> 00:35:50,534
بهذه الطريقة لا
يمكنهم الحصول عليها

356
00:35:50,701 --> 00:35:52,133
انتظري حتى الصباح ثم عودي لمنزلك

357
00:35:52,302 --> 00:35:53,234
السطح ؟

358
00:35:53,536 --> 00:35:55,835
إذاً (أغارثا) تحت الأرض فعلاً ؟

359
00:35:56,007 --> 00:35:58,099
هل سمعت عنها ؟

360
00:35:58,275 --> 00:36:01,040
شون) ، هل فقدت ذاكرتك ؟)

361
00:36:01,212 --> 00:36:02,236
الآن انظري ذلك المكان

362
00:36:04,815 --> 00:36:06,043
إنهم بالداخل

363
00:36:20,096 --> 00:36:22,564
! اللعنة
! لقد عرفوا المكان

364
00:36:36,013 --> 00:36:38,447
إلى أين نتجه ؟

365
00:36:40,818 --> 00:36:42,877
أسرعي واتبعيني
إنهم سيلحقون بنا

366
00:36:43,054 --> 00:36:45,045
شون) ، هل هذا كهف ؟)

367
00:36:45,223 --> 00:36:47,247
لقد أخبرتك مسبقاً
(بأني لست (شون

368
00:36:47,925 --> 00:36:50,895
! أنا لست ملزماً بحمايتك

369
00:36:51,596 --> 00:36:55,190
إذاً ما هي المشكلة ؟
إذا لم تكن (شون) ، إذاً من أنت ؟

370
00:36:56,802 --> 00:36:59,498
إهدئي
إبقي هنا

371
00:36:59,671 --> 00:37:00,330
ماذا ؟

372
00:37:00,505 --> 00:37:01,199
حارس البوابة

373
00:37:11,317 --> 00:37:15,913
حراس البوابة أحد الذين
يرشدون الناس منذ زمن طويل

374
00:37:16,089 --> 00:37:19,115
لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي

375
00:37:19,292 --> 00:37:21,453
الكثير منهم فقدوا رشدهم

376
00:37:22,528 --> 00:37:24,553
سيكون أمراً رائعاً إذا ما تذكرت

377
00:37:33,306 --> 00:37:34,034
! (شون)

378
00:37:34,207 --> 00:37:35,503
! إبقي مكانك

379
00:37:47,054 --> 00:37:48,020
هل أنت بخير ؟

380
00:37:48,186 --> 00:37:51,088
! لم يرقد بعد
"خذي هذه ال"سليفز

381
00:37:51,290 --> 00:37:52,723
لا أريد أن أقتل حارس البوابة

382
00:37:52,892 --> 00:37:54,416
! عليّ أن أجعل حارس البوابة ينام

383
00:38:27,361 --> 00:38:28,293
! (شون)

384
00:38:28,462 --> 00:38:29,655
! (شون)

385
00:38:41,508 --> 00:38:45,569
(لو كانت (الكائنات الأسطورية
هنا ، فإن هذا الشيء سيدخل

386
00:38:45,746 --> 00:38:46,839
هل أنت بخير ؟

387
00:38:47,015 --> 00:38:48,004
دعينا نجري

388
00:38:48,183 --> 00:38:52,552
(هذا هو (الباكيكتوس
!من المفترض بأنهم قد انقرضوا

389
00:38:54,923 --> 00:38:55,855
ما ذلك الشيء ؟

390
00:38:56,090 --> 00:38:59,082
قتله الحوت القديم
منذ 50 مليون سنة

391
00:38:59,260 --> 00:39:01,785
لكننا عليا استعادة جميع الأدلة

392
00:39:01,963 --> 00:39:04,329
"مادمنا نملك ال"سليفز
! فلن تكون هناك أية شكاوى

393
00:39:04,499 --> 00:39:05,431
إفعلها

394
00:39:06,401 --> 00:39:07,369
! توقفوا

395
00:39:17,012 --> 00:39:19,037
! "تقدمي واعطني تلك ال"سليفز

396
00:39:19,281 --> 00:39:21,044
إذا لم تفعلي ، فسوف نقتل الصبي

397
00:39:21,217 --> 00:39:22,241
! لن تفعلها

398
00:39:22,986 --> 00:39:25,545
يمكنني قتلكما أنتما الاثنان

399
00:39:25,988 --> 00:39:27,249
! (شون)

400
00:39:28,324 --> 00:39:29,689
سأنقذك عندما تحين الفرصة

401
00:39:29,859 --> 00:39:30,826
صحيح

402
00:39:38,801 --> 00:39:40,063
تعالي ، ولا تقفي في منتصف الطريق

403
00:39:46,542 --> 00:39:48,170
راقب الصبي

404
00:39:48,345 --> 00:39:49,642
هل تلك هي البوابة ؟

405
00:39:49,813 --> 00:39:51,075
في الغالب

406
00:39:51,248 --> 00:39:55,082
لا المتفجرات ولا المثقاب سوف تكون
فعالة ، كما في القطب الجنوبي

407
00:40:04,695 --> 00:40:07,355
وجهي ال"سليفز" باتجاه الضوء

408
00:40:10,166 --> 00:40:12,134
ما الأمر ؟
! هيا افعليها

409
00:40:19,743 --> 00:40:21,376
! البحر الخلوي

410
00:40:21,478 --> 00:40:23,447
أخيراً ، أصبحت متناول يدي

411
00:40:25,850 --> 00:40:26,941
عمل جيد يا رجال

412
00:40:27,117 --> 00:40:28,779
سيدي الضابط ، ما الذي تفعله ؟

413
00:40:28,953 --> 00:40:31,444
سوف أذهب لوحدي من هنا

414
00:40:32,390 --> 00:40:35,052
"بلغوا عجائز أوروبا أطيب الأمنيات"

415
00:40:36,227 --> 00:40:37,592
! لا تتحرك

416
00:40:43,000 --> 00:40:44,093
! (شون)

417
00:40:54,846 --> 00:40:56,279
ما معنى هذا ؟

418
00:40:59,953 --> 00:41:01,180
سيد (موريساكي) ؟

419
00:41:01,353 --> 00:41:04,346
، الآن بعد جئت لهذا الحد
ليس لدي سبب لأن أكون عدوك

420
00:41:04,790 --> 00:41:06,917
كل ما أريد القيام به
(هو الذهاب إلى (اغارثا

421
00:41:07,092 --> 00:41:09,083
أغارثا) سقطت في الخراب)

422
00:41:09,261 --> 00:41:12,355
لن يعثر "رئيس الملائكة" على
الشيء الذي يسعى إليه هناك

423
00:41:12,598 --> 00:41:16,125
أنا لا أسعى إلى سر الحياة
الأبدية أو معارف القدماء

424
00:41:16,668 --> 00:41:19,467
كل ما أريده هو إعادة
زوجتي إلى الحياة

425
00:41:23,442 --> 00:41:25,240
إفعل كما يحلو لك ، أنا لا أهتم

426
00:41:25,411 --> 00:41:28,175
مهمتي الوحيدة كانت
"استعادة ال"سليفز

427
00:41:29,315 --> 00:41:30,907
ما اسمك ؟

428
00:41:31,084 --> 00:41:31,982
(أسونا)

429
00:41:32,385 --> 00:41:34,820
أنا (شين) ، أخو (شون) الأصغر

430
00:41:34,989 --> 00:41:37,422
.. شين) ؟ إذاً (شون) يكون)

431
00:41:37,590 --> 00:41:38,818
لقد توفي أخي

432
00:41:39,158 --> 00:41:41,650
كان يعلم بأنه لا يمكنه
النجاة على السطح مدة طويلة

433
00:41:41,829 --> 00:41:43,989
لكنه على أية حال
كسر القوانين وذهب

434
00:41:44,865 --> 00:41:46,332
سأغادر الآن

435
00:41:46,700 --> 00:41:49,134
يمنكك فتح المخرج
"بدون استخدام ال"سليفز

436
00:41:56,677 --> 00:41:59,738
أعتذر على توريطك
بالأمر يا (أسونا)

437
00:41:59,914 --> 00:42:01,074
! (شين)

438
00:42:17,931 --> 00:42:20,093
لقد وضعتك في موقف مرعب

439
00:42:20,368 --> 00:42:22,495
سيد (موريساكي) ، لماذا ؟

440
00:42:23,004 --> 00:42:25,097
هل سبق وسمعت لقب
رئيس الملائكة) ؟)

441
00:42:25,306 --> 00:42:26,170
! كلا

442
00:42:26,341 --> 00:42:29,640
إنها المنظمة الوحيدة التي
(تعترف بوجود (أغارثا

443
00:42:29,811 --> 00:42:34,214
إنها تريد معرفة العالم السفلي من أجل
قيادة البشرية على المسار الصحيح

444
00:42:34,916 --> 00:42:39,285
أنا عضو فيها ، وأبحث عن مدخل
إلى (أغارثا) منذ 10 سنوات

445
00:42:39,454 --> 00:42:41,980
.. لكن ، الناس الذين كنت معهم

446
00:42:42,591 --> 00:42:46,253
في الحقيقة أنّ (رئيس الملائكة) مجرد
مجموعة يرأسهم (الغنوصيون) الفارغون

447
00:42:46,428 --> 00:42:49,659
ليس لدي اهتمام في مثل هذه الأمور

448
00:42:49,831 --> 00:42:52,231
هدفي الوحيد هو إحياء زوجتي

449
00:42:53,334 --> 00:42:56,998
(أنا الآن سأتجه إلى (أغارثا
و أبحث عن الطريقة

450
00:42:57,673 --> 00:43:00,767
أعتذر على وضعي لكِ
في مخاطر مثل هذه

451
00:43:09,518 --> 00:43:11,350
(أعرفها ، إنها مياه (فيتا

452
00:43:12,521 --> 00:43:13,818
! (سيد (موريساكي

453
00:43:18,929 --> 00:43:19,952
! (سيد (موريساكي

454
00:43:20,129 --> 00:43:20,994
أنا قادمة أيضاً

455
00:43:21,398 --> 00:43:24,697
لماذا ؟ هل تريدين إعادة جسد
ذلك الصبي إلى الحياة ؟

456
00:43:24,868 --> 00:43:25,994
حسناً

457
00:43:26,336 --> 00:43:27,894
في الحقيقة أنا لا أعلم

458
00:43:28,071 --> 00:43:29,003
! لكن

459
00:43:32,376 --> 00:43:36,244
قد تكون الرحلة خطرة ، ولا
أعلم متى نستطيع العودة

460
00:43:36,414 --> 00:43:37,472
أنا أتفهم

461
00:43:37,715 --> 00:43:38,875
تعالي

462
00:43:47,492 --> 00:43:49,960
"هذا سائل قديم تُعرف بمياه "فيتا

463
00:43:50,128 --> 00:43:52,893
بالكاد تطوف الأشياء ، حتى لو امتلأت
رئتيك منها ، فستكوني قادرة على التنفس

464
00:43:53,198 --> 00:43:55,097
أغارثا) في الأسفل)

465
00:43:55,266 --> 00:43:57,257
سيد (موريساكي) ، انتظر

466
00:43:57,435 --> 00:43:59,903
لا بأس ، يمكنك التنفس داخل الماء

467
00:44:00,271 --> 00:44:02,034
هذا من أجل استعادة شخصٌ عزيز

468
00:44:02,507 --> 00:44:04,839
! (قرري يا (أسونا

469
00:45:27,762 --> 00:45:29,627
<font color=#e>سنلتقي بها قريباً</font>

470
00:45:29,798 --> 00:45:34,633
<font color=#e>صحيح.. أنا أصلي لأن
ينعم ذلك الطفل في حياته</font>

471
00:45:34,970 --> 00:45:40,567
<font color=#e>لا تقلقي ، عندما تولد
سوف تمتلئ حياتها بالسعادة</font>

472
00:45:42,043 --> 00:45:43,136
<font color=#e>هذا صحيح</font>

473
00:45:44,346 --> 00:45:47,679
<font color=#e>أريد أن ألد في وقتٍ قريب</font>

474
00:46:00,628 --> 00:46:01,822
.. النجوم

475
00:46:05,199 --> 00:46:06,166
! (ميمي)

476
00:46:17,078 --> 00:46:18,545
هل أنتِ مستيقظة ؟

477
00:46:21,316 --> 00:46:23,683
ذلك الشاب أخرجك من حقيبتك

478
00:46:23,853 --> 00:46:25,513
جلبتيها معكِ ؟

479
00:46:25,687 --> 00:46:26,745
!! كلا

480
00:46:27,055 --> 00:46:28,683
متى جئتي ؟

481
00:46:28,858 --> 00:46:31,827
ربما لن تتمكني من
اصطحابها معكِ باقي الطريق

482
00:46:31,993 --> 00:46:33,153
معي ؟

483
00:46:34,297 --> 00:46:35,764
.. سيد (موريساكي) ، هل هذا

484
00:46:35,932 --> 00:46:39,129
يبدو بأننا نستطيع العبور خلال تلك
السلالم إلى الجانب الآخر . هيا بنا

485
00:46:48,144 --> 00:46:49,112
يوجد شيئ ما هنا

486
00:46:49,279 --> 00:46:50,371
! صحيح

487
00:46:51,481 --> 00:46:54,473
ربما يكون حارس البوابة
(الكائنات الأسطورية)

488
00:46:55,118 --> 00:46:56,483
! إنها تنظر إلينا

489
00:46:56,653 --> 00:46:58,849
أعتقد بأن علينا أن
نمشي بشكل مستقيم

490
00:46:59,023 --> 00:47:00,080
! (ميمي)

491
00:47:19,979 --> 00:47:21,104
! ميمي) تعالي هنا)

492
00:47:21,279 --> 00:47:22,439
! (أسونا)

493
00:47:22,714 --> 00:47:23,772
! (ميمي)

494
00:47:33,392 --> 00:47:35,656
أسونا) ، دعينا نذهب)

495
00:47:38,063 --> 00:47:40,759
لعلها أكثر فائدة مما كنت أعتقد

496
00:48:05,123 --> 00:48:06,681
! (أغارثا)

497
00:48:08,792 --> 00:48:10,488
! سيد (موريساكي) ، أنظر

498
00:48:15,767 --> 00:48:18,930
شاكونا فيمانا) السفينة)
التي يركبها الإله بنفسه

499
00:48:19,404 --> 00:48:20,770
.. كما ذُكر في الأدب

500
00:48:20,939 --> 00:48:22,303
! إله

501
00:48:25,944 --> 00:48:26,933
.. إنها

502
00:48:27,212 --> 00:48:28,440
ال"سليفز" ؟

503
00:48:28,847 --> 00:48:31,441
هل هي جزء من قطعة ؟
لكن ، لماذا هي معكِ ؟

504
00:48:32,084 --> 00:48:35,612
. إنها بلورة أشغّل بها المذياع
قيل لي بأنها كانت تذكار من والدي

505
00:48:35,789 --> 00:48:36,948
تذكار ؟

506
00:48:40,827 --> 00:48:43,693
السليفز" تعني باللغة"
"اللاتينية "المفتاح

507
00:48:43,862 --> 00:48:46,696
قد تساعدنا في نهاية الأمر

508
00:48:46,866 --> 00:48:48,390
حافظي عليها

509
00:48:48,568 --> 00:48:49,296
! حسناً

510
00:48:49,469 --> 00:48:51,528
دعينا نتوجه بنفس اتجاه السفينة

511
00:48:52,038 --> 00:48:55,531
.. يجب أن يكون هناك شيء
.. شيء نبحث عنه

512
00:49:33,681 --> 00:49:34,705
هنا

513
00:50:10,018 --> 00:50:11,850
! توجد آثار للقرى
تماماً كما كنت تعتقد

514
00:50:12,021 --> 00:50:13,954
على الرغم من أنه أينما
ذهبنا ، فإن هناك دماراً

515
00:50:14,122 --> 00:50:17,217
ربما لا يزال هناك بعض الحقول
الخضراء ، سأذهب وأتحقق

516
00:50:17,393 --> 00:50:18,860
! (تعالي هنا يا (ميمي

517
00:50:34,043 --> 00:50:38,140
"باتجاه نهاية تيرا"
"! بوابة الحياة والموت"

518
00:50:39,383 --> 00:50:40,872
! (أنظر يا سيد (موريساكي

519
00:50:43,420 --> 00:50:45,411
! يبدو بأني وجدت عشاء اليوم

520
00:50:45,722 --> 00:50:46,620
! أنظر

521
00:50:49,126 --> 00:50:52,061
قد تكون بعض البطاطا سامّة
.. لذا في هذه الحالة

522
00:50:52,230 --> 00:50:53,857
سأزيل السم بالماء

523
00:50:54,031 --> 00:50:55,089
.. وأيضاً ، ملابسك

524
00:50:55,265 --> 00:50:57,129
! أنت متسخ جداً ، هل تعلم

525
00:50:57,501 --> 00:50:59,992
، سوف أقوم بغسلهم فيما بعد
لذ من فضلك غير ملابسك

526
00:51:00,204 --> 00:51:02,034
! بطاطا
! شهي

527
00:51:22,994 --> 00:51:24,154
إنها لذيذة

528
00:51:24,395 --> 00:51:28,332
الحمد لله على أنه لا يزال هناك
بعض الملح متروك في المطبخ

529
00:51:35,673 --> 00:51:37,196
! أنا مندهش

530
00:51:38,743 --> 00:51:41,041
هل الرحلة ممتعة لكِ ؟

531
00:51:45,283 --> 00:51:46,113
.. أنا

532
00:51:46,584 --> 00:51:48,519
كلما استمعت للمذياع

533
00:51:48,687 --> 00:51:52,349
أشعر وكأن هناك عالم
بعيد عليّ أن أصل إليه

534
00:51:53,626 --> 00:51:58,290
، إنه ليس حيث أنتمي
يوجد مكان لم أره من قبل

535
00:51:58,464 --> 00:52:03,527
، حتى التقيت بفتىً غامض
! وأقوم بمطاردته كل هذا الطريق

536
00:52:04,303 --> 00:52:08,866
، (منذ أن جئت إلى (أغارثا
قلبي يخفق لسبب ما

537
00:52:09,476 --> 00:52:13,002
هذا هو السبب الذي يجعلني متأكدة
من المجيئ إلى هنا ، شيء ما

538
00:52:38,738 --> 00:52:42,003
عدم القدرة على رؤية النجوم في
الليل تشعرني قليلاً بعدم الراحة

539
00:52:42,709 --> 00:52:47,112
إنه يجعلك تدركين كيف تكون
حياة الإنسان المنعزل

540
00:52:48,883 --> 00:52:51,976
(الزعيم (شين كنعنان

541
00:52:53,286 --> 00:52:57,121
، (فيما يتعلق باستعادة (المفتاح
نحن نثني على خدماتك

542
00:52:57,291 --> 00:52:59,885
! لكنك اقترفت خطأٌ جسيماً

543
00:53:00,294 --> 00:53:03,855
الرجل والفتاة الذين جاءوا من
السطح ، "المفتاح" في أيديهم

544
00:53:04,032 --> 00:53:05,794
بسرعون ياتجاه
"بوابة الحياة والموت"

545
00:53:05,966 --> 00:53:07,490
! ماذا ؟ لكن "المفتاح" معي

546
00:53:07,668 --> 00:53:10,035
توجد هناك قطعة مختلفة

547
00:53:10,205 --> 00:53:14,539
وقفت هناك، وبحماقة سمحت لهؤلاء من
! "الجانب العلوي بالدخول إلى "أغارثا

548
00:53:14,976 --> 00:53:17,035
! إنه خطأٌ جسيم

549
00:53:17,412 --> 00:53:19,106
لكن المهمة التي
.. أعطيت لي كانت فقط

550
00:53:19,281 --> 00:53:22,409
! تأتي بمثل هذه الأعذار
وفّر أنفاسك . ألا تفهم ؟

551
00:53:22,584 --> 00:53:27,248
أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل
بعد أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور

552
00:53:27,622 --> 00:53:32,321
رجاؤنا الآن يتلاشى في النجوم
نهاية الحياة نفسها

553
00:53:32,493 --> 00:53:34,826
لكن في كل مرة تُفتح فيها البوابة

554
00:53:34,996 --> 00:53:37,226
يأتي الجانب العلوي
! للقضاء على (أغارثا) فوراً

555
00:53:37,399 --> 00:53:40,266
يُلقون سكوننا الخالد
في حالة الهرج والمرج

556
00:53:50,146 --> 00:53:56,085
يجب أن لا ننسى أبداً بأننا تحملنا
المعاناة مرة ، حتى لو كانت للحظة

557
00:53:59,722 --> 00:54:01,622
! للأسف

558
00:54:01,791 --> 00:54:06,888
، واجه سلوكيات سن الرشد
عيناك لم تعودا مفتوحتان

559
00:54:07,063 --> 00:54:10,500
غير قادر على اختلاس النظر
(لرؤية (العالم السفلي

560
00:54:10,667 --> 00:54:14,829
غير كفؤ على الإحساس
"بنسمة "المفتاح

561
00:54:15,004 --> 00:54:17,404
حصل أخوك على منح طبيعية

562
00:54:17,573 --> 00:54:22,408
لكن روحه كانت ضعيفة ، وتلهّفه
إلى السطح كان ينمو دائماً بقوة

563
00:54:23,012 --> 00:54:28,973
"أيها الزعيم "شين كنعنان
أنا أمنحك مهمة جديدة

564
00:54:40,932 --> 00:54:41,989
! (شين)

565
00:54:42,166 --> 00:54:44,691
سيري) ، ألن تكوني)
معنا في المهمة ؟

566
00:54:44,935 --> 00:54:46,904
مجرد استراحة صغيرة ليست مشكلة

567
00:54:52,577 --> 00:54:54,340
(سيري) ، بالنسبة لـ (شون)

568
00:54:54,512 --> 00:54:55,843
.. أعلم

569
00:54:56,181 --> 00:54:57,079
إنه أمرٌ مخزي

570
00:54:57,248 --> 00:55:02,777
كلا ، حتى لو أنّ المرض كان سريعاً
أنا متأكدة بأنّ (شون) رأى ما كان يريد أن يراه

571
00:55:06,392 --> 00:55:09,827
شين) ، لديك مهمة)
أخرى ، أليس كذلك ؟

572
00:55:10,128 --> 00:55:12,962
نعم ، علي العثور على الجانب
"العلوي والاستيلاء على "المفتاح

573
00:55:13,132 --> 00:55:14,394
.. لكن هذا

574
00:55:14,567 --> 00:55:18,230
إنها لا تبدو كما قيل لي بأن عليّ
أن أقتلهم .. لكن إذا كان عليّ ذلك

575
00:55:18,404 --> 00:55:21,533
يا للفظاعة ، جعلوك تقوم بمثل هذه
! المهمة الخطيرة كلها بنفسك

576
00:55:21,741 --> 00:55:25,506
، بعد أن مات والدينا
قام برعايتنا سكان القرية

577
00:55:25,678 --> 00:55:27,543
عليّ سداد ذلك الدّين

578
00:56:25,639 --> 00:56:26,606
كُل

579
00:56:26,773 --> 00:56:27,741
شكراً جزيلا لك

580
00:56:28,276 --> 00:56:30,039
ربما علينا صنع بعض الحساء ؟

581
00:56:32,547 --> 00:56:33,741
خذي

582
00:56:38,053 --> 00:56:39,019
ما الأمر ؟

583
00:56:39,186 --> 00:56:41,154
يبدو بأنك تحسنت فجأة

584
00:56:41,322 --> 00:56:44,258
، حسناً ، إذا تدهورت الأمور
! يمكننا استخدام القطة كطعام

585
00:56:47,429 --> 00:56:48,953
! أنا أمزح

586
00:56:55,037 --> 00:57:00,771
(سيد (موريساكي
أنت تبدو مثل .. والدي

587
00:57:08,217 --> 00:57:09,707
! لا تكوني سخيفة

588
00:57:26,102 --> 00:57:29,537
كيف حصلت على الحمى ؟

589
00:57:30,305 --> 00:57:33,832
أظن بأن مهمتي كانت
أن تصاب بالمرض طوال الوقت

590
00:57:34,009 --> 00:57:35,237
! أنا آسف

591
00:57:36,712 --> 00:57:39,546
إذا كنت تشعر هكذا
هل يمكنك أن تعدني بشيء ؟

592
00:57:39,916 --> 00:57:41,041
بماذا ؟

593
00:57:41,650 --> 00:57:46,315
حتى عندما أرحل
عدني أنك ستعيش حياة جيدة

594
00:57:48,524 --> 00:57:52,051
ليسا) ، مهمتي المقبلة ستنتهي قريباً)

595
00:57:52,295 --> 00:57:55,287
عندما أعود ، دعينا نعود إلى بلادي سوياً

596
00:57:55,498 --> 00:57:56,829
إذا فعلنا هذا، ستتحسن حالتك الصحية للأفضل

597
00:57:57,000 --> 00:57:58,832
ليس هذا ما أطلبه

598
00:57:59,403 --> 00:58:04,067
إسمع، جميع الناس سموتون يوماً ما

599
00:58:05,576 --> 00:58:09,068
الفرق الوحيد سواءٌ جاء قريباً أم لاحقاً هو

600
00:58:10,981 --> 00:58:15,077
أني سأرحل قبلك قليلاً

601
00:58:17,521 --> 00:58:20,786
لن يغير هذا شيئاً

602
00:58:39,844 --> 00:58:40,936
! (ليسا)

603
00:58:42,013 --> 00:58:43,445
! لا تقولي هذا

604
00:58:44,049 --> 00:58:48,713
لن ترحلي وتتركيني و لن أتركك أبداً

605
00:58:54,960 --> 00:58:59,556
أنا لست مستعداً لغيابك أبداً

606
00:58:59,999 --> 00:59:01,159
.. من المؤكد

607
00:59:07,306 --> 00:59:09,240
ليسا) ، هل أنت هناك ؟)

608
00:59:09,442 --> 00:59:13,070
سيد (موريساكي) ، تبدو كما
.. لو أنك لست مرتاحاً ، لذلك أنا

609
00:59:13,778 --> 00:59:17,213
أسونا) ، هل قلتُ شيئاً ؟)

610
00:59:17,381 --> 00:59:18,439
! كلا

611
00:59:19,718 --> 00:59:21,117
! ألوان الطيف

612
00:59:39,672 --> 00:59:41,936
إنهم يتجهون نحو الأرض
(حيث يقيم (ايزوكو

613
00:59:43,709 --> 00:59:44,903
! عليّ أن أستعجل

614
00:59:58,924 --> 00:59:59,856
! فعلتها

615
01:00:11,973 --> 01:00:13,371
! فهمت

616
01:00:13,807 --> 01:00:18,939
إذاً المشهد الذي رأيته عندما كنت
(أستمع للمذياع كان جزءً من (أغارثا

617
01:00:23,818 --> 01:00:27,686
هيا بنا يا (أسونا) ، في رحلة
"نعرف بها ما معنى أن نقول "وداعاً

618
01:02:02,519 --> 01:02:06,786
لا بأس ، لا تبكي ، أنتِ بخير

619
01:02:33,852 --> 01:02:35,046
هل وُفِّقتِ ؟

620
01:02:36,121 --> 01:02:37,588
ماذا علينا أن نفعل ؟

621
01:02:54,240 --> 01:02:56,003
ماذا هناك ؟

622
01:03:21,534 --> 01:03:22,832
لقد ذهبوا

623
01:03:35,816 --> 01:03:37,841
! "رأيت "المفتاح

624
01:03:53,000 --> 01:03:55,060
! لا يمكنهم تجاوز من الظل

625
01:04:00,575 --> 01:04:01,974
تعالي معي

626
01:04:02,744 --> 01:04:04,405
! لا تخافي ، تعالي معي

627
01:04:06,813 --> 01:04:08,212
! إصعدي

628
01:04:11,386 --> 01:04:12,853
! إصعدي

629
01:04:18,292 --> 01:04:20,522
! أرجوكي ، يمكنكِ فعلها

630
01:04:29,271 --> 01:04:30,295
! التقطها

631
01:04:30,739 --> 01:04:31,797
! (أسونا)

632
01:04:43,185 --> 01:04:44,346
! تعالي

633
01:04:48,524 --> 01:04:50,015
أنت .. (شين) ؟

634
01:04:50,493 --> 01:04:52,586
يبدو بأنك محقة هذه المرة

635
01:05:02,805 --> 01:05:04,535
(هذا ما تبقى من (ايزوكو

636
01:05:05,809 --> 01:05:09,540
سوف يلتهمونكِ أنتِ ودمكِ
المدنس على حد زعمهم

637
01:05:09,712 --> 01:05:10,576
! سوف نخرج من هنا

638
01:05:10,747 --> 01:05:13,443
شين) ! كيف عرفت)
بمكان وجودنا ؟

639
01:05:13,616 --> 01:05:16,244
(بعد لقائنا الأخير ، تبعتكِ إلى (أغارثا

640
01:05:16,419 --> 01:05:18,444
وهذا ما سبب لي بالكثير
من المشاكل ، شكراً لكِ

641
01:05:19,189 --> 01:05:21,090
ماذا ؟ أردت رؤيتك
مرة أخرى فقط

642
01:05:21,258 --> 01:05:23,555
لا تتحدثي ، اركضي فقط
! سوف يأتون خلفك

643
01:05:23,726 --> 01:05:24,887
! أنا أجري

644
01:05:32,436 --> 01:05:34,404
! (شين) ! (شين)
! إنهم قادمون

645
01:05:37,975 --> 01:05:39,670
! (أسونا)
! اقفزي

646
01:05:46,484 --> 01:05:47,416
! (شين)

647
01:05:50,788 --> 01:05:51,914
! (شين)

648
01:05:52,990 --> 01:05:54,184
هل أنت بخير ؟

649
01:05:54,492 --> 01:05:55,687
! هيا بنا

650
01:06:22,555 --> 01:06:25,284
أسونا) ، تملكين قطعة من)
المفتاح" أليس كذلك ؟"

651
01:06:25,458 --> 01:06:26,288
نعم

652
01:06:26,459 --> 01:06:28,188
عليكِ أن تسلمينها لي

653
01:06:52,920 --> 01:06:53,887
! (شين)

654
01:07:09,102 --> 01:07:10,262
! (شين)

655
01:07:17,946 --> 01:07:19,345
! عليّ أن أنقذهم

656
01:07:48,878 --> 01:07:49,902
! توقف أيها الشاب

657
01:07:57,121 --> 01:07:57,917
! (أسونا)

658
01:08:03,494 --> 01:08:05,018
! (أسونا)

659
01:08:05,763 --> 01:08:06,924
! (أسونا)

660
01:08:15,539 --> 01:08:16,437
!حصان ؟

661
01:08:24,349 --> 01:08:27,649
"أنه يقول لك أن تعطيه "المفتاح

662
01:08:30,489 --> 01:08:35,657
لا يبدو بأن تلك الأشياء التي تريد أن تختطفكم
! كانت تخطط لأن تعطينا ترحيباً لطيفاً

663
01:08:35,827 --> 01:08:38,023
وما الذي سوف نفعله بها ؟

664
01:08:42,635 --> 01:08:43,795
ماذا هناك ؟

665
01:08:44,170 --> 01:08:45,466
شيءٌ ما هناك ؟

666
01:08:45,637 --> 01:08:47,104
مجرى النهر ؟

667
01:08:50,641 --> 01:08:51,767
! (شين)

668
01:08:55,180 --> 01:08:56,612
! أنت متعرّقٌ جداً

669
01:08:57,248 --> 01:08:58,147
أسونا) ؟)

670
01:08:58,316 --> 01:08:59,043
! (شين)

671
01:08:59,216 --> 01:09:00,615
أنتِ بأمان أيضاً ؟

672
01:09:01,819 --> 01:09:03,753
الحمدلله . أنت واعٍ

673
01:09:03,921 --> 01:09:06,151
صحيح ، لقد انجرفنا

674
01:09:07,124 --> 01:09:08,649
إنتظر ، سأجلب لك الماء

675
01:09:08,827 --> 01:09:09,986
! أنت

676
01:09:10,661 --> 01:09:12,060
! "أنت من جانب "رئيس الملائكة

677
01:09:13,665 --> 01:09:16,997
"أعلم بأنك تملك "المفتاح
! (دعها هنا واخرج من (أغارثا

678
01:09:17,401 --> 01:09:18,164
لماذا ؟

679
01:09:18,336 --> 01:09:21,601
كيف لي أن أعلم ؟
! هذا ما كُلِّفت به

680
01:09:22,307 --> 01:09:24,104
! "سلّم لي "المفتاح

681
01:09:36,622 --> 01:09:38,783
دعونا نذهب حيث أشارت

682
01:09:38,958 --> 01:09:41,153
من المحتمل أن تكون هناك قرية

683
01:09:41,961 --> 01:09:43,862
! سوف آخذه معنا

684
01:09:45,731 --> 01:09:46,925
افعلي ما تشائين

685
01:10:18,499 --> 01:10:19,659
! يوجد أناسٌ هنا

686
01:10:19,834 --> 01:10:21,995
سكان القرية الأوائل

687
01:10:23,037 --> 01:10:24,528
هيا بنا ، لكن انتبهي لنفسك

688
01:10:34,249 --> 01:10:35,443
! عزيزي

689
01:10:35,618 --> 01:10:36,880
.. لا يمكن أن تكون

690
01:10:37,785 --> 01:10:39,083
! "إنهم "الجانب العلوي

691
01:10:39,254 --> 01:10:40,015
حقاً ؟

692
01:10:40,188 --> 01:10:41,086
! نذير شؤم

693
01:10:41,255 --> 01:10:42,745
أتمنى أنّ كل شيء على ما يرام

694
01:10:46,727 --> 01:10:48,251
! الجميع ، عودوا للخلف

695
01:10:59,575 --> 01:11:01,439
إنها الطفلة المدنّسة
التي اختُطفت أول من أمس

696
01:11:01,609 --> 01:11:03,839
التي لم تعد قادرة على
الكلام بعد أن توفيت والدتها

697
01:11:04,012 --> 01:11:05,071
! توقفي

698
01:11:10,653 --> 01:11:12,211
طفلة (دينا) ، أليس كذلك ؟

699
01:11:12,388 --> 01:11:13,787
من المؤكد بأنها كبرت

700
01:11:15,824 --> 01:11:19,055
شكراً لك على إعادت طفلة القرية

701
01:11:19,228 --> 01:11:21,924
لكنك من "الجانب العلوي" من السطح

702
01:11:22,331 --> 01:11:25,733
زعيم قريتنا لا يمكنه
"قبول "الجانب العلوي

703
01:11:25,902 --> 01:11:27,199
عُد من فضلك

704
01:11:28,504 --> 01:11:33,033
هل يمكنك على الأقل أن
تلقي نظرة على هذا الشخص ؟

705
01:11:33,710 --> 01:11:35,977
ـ تلك الملابس .. إنها من قرية (كنعان) ؟
ـ إنه مصاب ، ولديه حمى

706
01:11:36,079 --> 01:11:38,146
لماذا يتواجد أحد أفراد
أغارثا) مع سكان السطح ؟)

707
01:11:38,715 --> 01:11:39,876
لا نستطيع

708
01:11:40,351 --> 01:11:41,283
! اذهبوا

709
01:11:44,187 --> 01:11:45,416
! انتظروا

710
01:11:46,023 --> 01:11:49,753
مانا)! أنا سعيد للغاية بعودتك)

711
01:11:53,898 --> 01:11:55,798
أرجوكم، اغفروا خشونة أهل قريتي

712
01:11:55,966 --> 01:11:58,958
لا توجد كلمة ثناء توفيكم
حقكم بسبب إنقاذكم لحفيدتي ؟

713
01:11:59,136 --> 01:12:00,103
! الشيخ الكبير

714
01:12:00,272 --> 01:12:03,729
لليلة واحدة فقط .. ألا يجب عليّ أن أتحمّل
الإهانة حتى لا أستمر بها كثيراً ؟؟

715
01:12:10,682 --> 01:12:11,842
من هذا الطريق

716
01:12:12,017 --> 01:12:15,748
نقلك من خلال القرية سيسبب
لك المتاعب الكثيرة جداً

717
01:12:23,728 --> 01:12:25,663
سخونته ستهبط قريباً

718
01:12:26,231 --> 01:12:29,667
على الرغم من أنه سيأخذ وقتاً
قصيراً قبل أن يتمكن من التحرك

719
01:12:29,967 --> 01:12:33,165
سوف يعيش ، لذك لا
حاجة لأن تقلقوا

720
01:12:33,472 --> 01:12:34,905
الحمدلله

721
01:12:35,073 --> 01:12:36,870
كل الشكر لك

722
01:12:37,075 --> 01:12:39,236
كان ذلك الجرح من (ايزوكي) ، أليس كذلك ؟

723
01:12:39,411 --> 01:12:40,536
ايزوكي) ؟)

724
01:12:40,846 --> 01:12:43,678
.. إنهم يكرهون الضوء والماء
.. إنهم قبيلة ملعونة

725
01:12:44,081 --> 01:12:48,644
لكنهم جزء من الهيكل الذي يصون
هذا لعالم في وضعها الحالي

726
01:12:48,820 --> 01:12:52,187
، هذا هو السبب الذي يجعلهم يكرهونها
ذلك حتى عندما يتم خلط الجانبين معاً

727
01:12:52,357 --> 01:12:53,790
يخلطونهم معاً ؟

728
01:12:54,192 --> 01:12:55,750
! إذاً ، تلك الطفلة

729
01:12:55,928 --> 01:12:58,794
! "والد (مانا) من "الجانب العلوي

730
01:12:59,197 --> 01:13:02,793
أشياء مثل هذه لا تحدث كثيراً

731
01:13:09,208 --> 01:13:10,869
! أخرجوا من قريتنا

732
01:13:11,043 --> 01:13:12,670
! اخرجوا

733
01:13:15,248 --> 01:13:17,240
أنا أعتذر يا آنستي

734
01:13:17,417 --> 01:13:22,821
لكننا نعتبر القادمون من "الجانب
العلوي" لا يجلبون لنا الفأل الحسن

735
01:13:23,757 --> 01:13:24,849
(أسونا)

736
01:13:26,693 --> 01:13:29,184
في الماضي ، الملوك
والقياصرة الذين من السطح

737
01:13:29,363 --> 01:13:34,858
جاءوا لمئات السنين من أجل
(سرقة ثروة وحكمة (اغارثا

738
01:13:35,035 --> 01:13:37,869
الملوك يحتاجون معارف
(وكنوز (أغارثا

739
01:13:38,039 --> 01:13:41,269
للتحكم بالسطح . فهمت

740
01:13:42,076 --> 01:13:46,740
وفي المقابل كانت الحروب التي
لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه

741
01:13:47,515 --> 01:13:50,609
كنا أكثر عظمةً من
أي مكان على السطح

742
01:13:50,785 --> 01:13:54,720
، لكن تم تدمير كل مدننا
وتضاءل معدّل مواليدنا

743
01:13:54,888 --> 01:13:57,551
الآن هناك القليل من القرى
التي لا تزال قائمة

744
01:13:58,326 --> 01:14:02,422
"ولذلك أغلقنا البوابات بـ "المفاتيح

745
01:14:02,597 --> 01:14:06,259
أقفلناهم حتى نمنع أي
شخص من السطح من الدخول

746
01:14:07,302 --> 01:14:09,497
سوف أريك أرشيفي

747
01:14:09,671 --> 01:14:14,005
هل يمكنكِ أن تساعديني في
إعداد العشاء يا آنسي ؟

748
01:14:14,175 --> 01:14:15,233
أجل

749
01:14:15,610 --> 01:14:16,577
من هذا الطريق

750
01:14:20,982 --> 01:14:22,074
! (ميمي)

751
01:14:24,453 --> 01:14:25,647
(مانا)

752
01:14:32,529 --> 01:14:33,723
ماذا بعد أيها الزعيم ؟

753
01:14:33,896 --> 01:14:36,227
هلا قمتِ بتقطيع ذلك
الجذر الكبير من أجلي ؟

754
01:14:36,397 --> 01:14:37,490
بالطبع

755
01:14:37,933 --> 01:14:38,865
تعني هذا ؟

756
01:14:39,034 --> 01:14:40,023
نعم

757
01:14:43,272 --> 01:14:44,864
! فجل

758
01:14:46,475 --> 01:14:47,237
! (ميمي)

759
01:14:47,476 --> 01:14:51,936
لم يسبق لي أن شاهدت (يادوريكو) منسجمة
مع أحد سكان "الجانب العلوي" من قبل

760
01:14:52,114 --> 01:14:54,242
يادوريكو) ؟)
أنت تقصد القطة ؟

761
01:14:54,550 --> 01:14:57,178
الحيوانات التي تسكن أولاد الآلهة

762
01:14:57,353 --> 01:15:00,517
رُفعت برفقة البشر
بعد أن أدّت الغرض منها

763
01:15:00,690 --> 01:15:04,251
(إنهم يندمجون مع (الكائنات الأسطورية
و يعيشون إلى الأبد

764
01:15:04,427 --> 01:15:05,792
! إله

765
01:15:05,962 --> 01:15:09,921
أليس من اللطيف أن يتميز مخلوق
رائع هكذا يا (ميمي) ؟

766
01:15:10,100 --> 01:15:15,436
(والآن ، هلا أعطيتِ (مانا
حماماً حتى يجهز العشاء ؟

767
01:15:16,973 --> 01:15:17,941
!حماماً ؟

768
01:15:23,648 --> 01:15:25,980
! الحمام مدهش

769
01:15:30,388 --> 01:15:32,446
! مانا) ، توقفي)

770
01:15:33,457 --> 01:15:34,446
! (سيد (موريساكي

771
01:15:34,659 --> 01:15:36,489
كيف يبدو هذا الطقم ؟

772
01:15:36,660 --> 01:15:38,458
لقد استعرته من الزعيم

773
01:15:40,064 --> 01:15:41,929
إنها لا تناسبك

774
01:15:55,180 --> 01:15:56,737
لا تبكي أثناء تناول الطعام

775
01:15:56,914 --> 01:15:58,576
! لكنه طعامٌ شهيٌّ جداً

776
01:16:00,385 --> 01:16:05,789
أيها الزعيم ، كنت أتساءل ما إذا
كان يمكنك أن تجيب على سؤالي

777
01:16:06,124 --> 01:16:09,060
إعادة الموتى هنا في
أغارثا) أمرٌ محظور)

778
01:16:09,228 --> 01:16:12,219
، إذا كان أمراً محظوراً
فهذا يعني بأن هناك طريقة

779
01:16:14,434 --> 01:16:19,736
الموت والحياة مجرد جزء
من شيء يتدفق بشكل أكبر

780
01:16:20,173 --> 01:16:23,734
أولئك الناس الذين يرغبون في إعتراض
ذلك التدّفق سوف لن يسمح لهم

781
01:16:24,011 --> 01:16:25,068
يُسمح لهم ؟

782
01:16:25,278 --> 01:16:28,076
لماذا ؟
من الذي يجب أن أسأله ؟

783
01:16:28,281 --> 01:16:32,080
أيها الشيخ ، حتى نحن الذين على
السطح نعرف مثل هذه العبارات التافهة

784
01:16:32,284 --> 01:16:36,551
ما أريد معرفته هو أين وكيف لشخص
أن يستطيع إعادة حبه الوحيد الضائع

785
01:16:36,990 --> 01:16:38,251
هذا كل شيء

786
01:16:41,861 --> 01:16:47,094
الحزن على الأموات أمر مقبول ، لكن
الاستمرار بالحزن عليهم شيءٌ خاطئٌ

787
01:16:47,266 --> 01:16:52,602
لا يجب أن لا تُورّط فتاة
شابة في مغالطاتك الوهمية

788
01:16:52,772 --> 01:16:55,003
أسونا) جاءت إلى)
هنا بمحض إرادتها

789
01:16:55,175 --> 01:16:56,608
.. أنا

790
01:16:56,777 --> 01:17:02,909
، كل ما تقوم به هو الجلوس هنا ، تحدق بالآلهة
! أجهدت نفسك في هذا النفق لمدة 2.000 سنة

791
01:17:07,187 --> 01:17:11,817
آنستي، أنا أعتذر
ولكن هل يمكنك أن تعتني بالصبي ؟

792
01:17:11,992 --> 01:17:12,958
إذهبي

793
01:17:13,126 --> 01:17:14,252
حسناً

794
01:17:25,173 --> 01:17:27,902
تلك الملابس لا تناسبك تماماً

795
01:17:28,475 --> 01:17:30,910
ليس من اللطيف
! أن تقول هذا الكلام

796
01:17:32,814 --> 01:17:34,280
لماذا فعلتِ ذلك ؟

797
01:17:35,283 --> 01:17:36,716
لماذا أنقذتني ؟

798
01:17:36,885 --> 01:17:40,013
لأنك أنقذتني أيضاً

799
01:17:40,188 --> 01:17:42,748
لقد كنت مضطراً
لتنظيف ما فعله أخي

800
01:17:42,924 --> 01:17:44,482
شون) ؟)

801
01:17:45,795 --> 01:17:46,852
! (شين)

802
01:17:47,762 --> 01:17:49,195
! لا تجهد نفسك

803
01:17:49,364 --> 01:17:51,595
لا يمكنك البقاء هنا

804
01:17:52,401 --> 01:17:53,595
! اللعنة

805
01:17:53,835 --> 01:17:57,431
، سوف أجعل (إيزوكو) يقتلك
"ثم يأخذ "مفتاحك

806
01:17:57,606 --> 01:18:00,769
لا ، عليّ أن أقتل ذلك
الرجل القادم من على السطح

807
01:18:01,310 --> 01:18:02,641
! إرحلي

808
01:18:03,179 --> 01:18:04,146
! (شين)

809
01:18:04,313 --> 01:18:05,941
! قلت ارحلي

810
01:18:11,288 --> 01:18:13,051
سوف نغادر غداً باكراً

811
01:18:13,223 --> 01:18:14,951
إستعدي للنوم

812
01:18:17,661 --> 01:18:22,189
أنا آسف ، لا أستطيع إيواء
الجانب العلوي" لفترة طويلة"

813
01:18:22,365 --> 01:18:26,028
لقد قلت له ما أستطيع

814
01:18:26,837 --> 01:18:30,033
الليلة ، على الأقل
(نامي إلى جانب (مونا

815
01:18:34,377 --> 01:18:35,343
(ميمي)

816
01:18:44,821 --> 01:18:45,810
أخي

817
01:18:50,392 --> 01:18:55,330
كل من ينطلق في رحلته كشخص مخلص
يذرف الدمع من أجل طلب المساعدة

818
01:18:55,998 --> 01:18:58,627
لو تمكن شخصٌ ما من منعهم

819
01:19:09,579 --> 01:19:13,015
الوقت الذي قضيناه معاً جعلني أشعر
كما لو أن ابنتي قد رجعت إليّ

820
01:19:13,183 --> 01:19:14,480
! أيها الشيخ

821
01:19:15,652 --> 01:19:17,176
مانا) ، اهتمي بنفسك جيداً)

822
01:19:17,888 --> 01:19:21,016
سيعبر بكم هذا القارب
البحيرة في يومين وليلة

823
01:19:21,191 --> 01:19:23,921
من ذلك المكان ، سوف تكونان بالقرب
من المكان اللذان تسعيان إليه

824
01:19:24,094 --> 01:19:25,994
أقدم لك شكري على
كل ما قدمته لنا

825
01:19:26,163 --> 01:19:27,131
(أسونا)

826
01:19:30,834 --> 01:19:32,359
ميمي) ، هيا بنا)

827
01:19:32,603 --> 01:19:34,400
إلى أين تذهبين ؟

828
01:19:36,374 --> 01:19:37,466
ميمي) ؟)

829
01:19:37,842 --> 01:19:41,369
أعتقد بأنّ البنت
الصغيرة أوفت بالتزامها

830
01:19:42,147 --> 01:19:45,479
الناس لا يمكنهم أن يقرروا
ماذا يفعل (يادوريكو) ، فهمتي

831
01:19:45,650 --> 01:19:46,639
.. ولكن

832
01:19:46,818 --> 01:19:48,479
ظننت بأننا سنبقى معاً دائماً

833
01:19:48,654 --> 01:19:49,518
! (ميمي)

834
01:19:49,788 --> 01:19:50,482
! (ميمي)

835
01:19:50,656 --> 01:19:52,886
أسونا) ، عليك أن تقبليها)

836
01:19:53,058 --> 01:19:55,219
أرجوك أيها الشيخ

837
01:19:56,795 --> 01:19:57,887
! (ميمي)

838
01:19:58,864 --> 01:20:00,991
.. (سيد (موريساكي
.. تمهّل ، لازلت

839
01:20:01,166 --> 01:20:02,327
! (ميمي)

840
01:20:08,274 --> 01:20:10,003
(مونا) ، اهتمي بـ (ميمي)

841
01:20:10,443 --> 01:20:13,003
ميمي) ، استمعي لما تقوله)
لكِ (مونا) ، موافقة ؟

842
01:20:15,682 --> 01:20:16,910
وداعاً

843
01:20:44,277 --> 01:20:45,266
(سيد (موريساكي

844
01:20:45,845 --> 01:20:49,246
هل تتذكر ما قلتّه في الفصل ؟

845
01:20:49,415 --> 01:20:51,280
حول خرافة (إيزاناغي) و (إيزانامي) ؟

846
01:20:51,451 --> 01:20:52,281
نعم

847
01:20:52,753 --> 01:20:56,711
كنت فضوليةً حول النهاية ، لذا
قرأت عن م في المكتبة

848
01:20:57,724 --> 01:21:03,994
ما رآه (أيزاناغي) في أسفل الأرض
كان مرعباً ، منظر تعفن زوجته

849
01:21:05,366 --> 01:21:10,531
ومع ذلك ، هل من الصواب
إعادة أحدٌ ما من الموت ؟

850
01:21:11,338 --> 01:21:13,170
لقد اقتربنا من نهاية رحلتنا

851
01:21:13,475 --> 01:21:18,811
يجب أن تقرري بنفسك ما الذي
تبحثي عنه عند بوابة الحياة والموت

852
01:21:23,685 --> 01:21:24,947
الضوء ؟
الناس ؟

853
01:21:25,120 --> 01:21:26,144
كلا

854
01:21:27,721 --> 01:21:28,746
! (أيزوكو)

855
01:21:29,024 --> 01:21:31,754
لا تقلقي ، لن يستطيعوا
الوصول إلينا هنا

856
01:22:02,325 --> 01:22:07,285
الدور الذي أدته في هذا العالم قد انتهى
وحان الوقت كي تنتقل إلى الدور التالي

857
01:22:07,763 --> 01:22:09,287
ابكي عليها بقدر ما تستطيعن

858
01:22:09,765 --> 01:22:12,290
! من أجلها ، أيضاً

859
01:22:27,783 --> 01:22:28,875
ما هذا ؟

860
01:22:29,052 --> 01:22:30,814
سوف يكون هنا قريباً

861
01:22:39,696 --> 01:22:42,324
الكائنات الأسطورية) ، و القديمة أيضاً)

862
01:23:04,756 --> 01:23:09,854
وبهذه الطريقة ، تصبح
جزءاً من الحياة الكبرى

863
01:23:12,130 --> 01:23:14,998
(أتساءل ما إذا كانت (أسونا
تفكر بهذه الطريقة ؟

864
01:23:15,167 --> 01:23:17,760
على الرغم من موت
شيئٍ ثمينٍ يخصها

865
01:23:18,102 --> 01:23:22,096
يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم
أغارثا) علّمها الكثير أيضاً)

866
01:23:22,274 --> 01:23:24,299
حول كيف أن الحياة قصيرة
وبلا معنى في الوقت الحاضر

867
01:23:24,476 --> 01:23:27,172
أليس هذا هو السبب الذي
جعلها تنحدر نحو الدمار ؟

868
01:23:28,180 --> 01:23:33,379
سذاجتك تشبه تماماً سذاجة ذلك
"الرجل الذي من "الجانب العلوي

869
01:23:44,197 --> 01:23:46,061
! يحملون معهم بنادق

870
01:23:46,965 --> 01:23:49,866
هل هم ذاهبون لأيقافهم حتى
لو أدى ذلك إلى أن يقتلوهم ؟

871
01:23:50,035 --> 01:23:52,799
نفس المهمة التي كُلِّفت بها

872
01:23:56,242 --> 01:23:57,800
ماذا سوف تفعل ؟

873
01:23:58,778 --> 01:24:00,142
لا أعلم

874
01:24:01,114 --> 01:24:01,910
... لكن

875
01:24:02,282 --> 01:24:04,250
! سوف أسدد دَيني

876
01:24:11,391 --> 01:24:13,688
لقد رحل الجميع

877
01:24:39,753 --> 01:24:41,345
إنها فوق تلك المرتفعات

878
01:24:41,522 --> 01:24:43,319
علينا أن نستعجل قبل
(أن يخرج (أيزوكو

879
01:24:46,628 --> 01:24:47,651
! (أسونا)

880
01:24:47,828 --> 01:24:49,693
هل تسمعين هذا ؟

881
01:25:03,144 --> 01:25:04,406
! (إنهم الجنود الذين من (اماوروت

882
01:25:04,579 --> 01:25:05,307
! اركضي

883
01:25:10,118 --> 01:25:12,212
! اختببئي
سوف أنتهي منها بسرعة

884
01:25:15,023 --> 01:25:15,682
! (سيد (موريساكي

885
01:25:15,857 --> 01:25:17,985
! إنهم يحاولون الآن قتلنا

886
01:25:29,638 --> 01:25:30,502
شين) ؟)

887
01:25:30,672 --> 01:25:31,640
! أنا لم أطلب منك أن تتدخل

888
01:25:31,807 --> 01:25:33,069
لا تقتل أي أحد

889
01:25:33,242 --> 01:25:35,437
سوف تتسبب بزيادة
(الكراهية في (أغارثا

890
01:25:42,985 --> 01:25:46,352
الصبي الذذ من قرية (كنعان) ؟
لماذا تدافع عن "الجانب العلوي" ؟

891
01:25:46,522 --> 01:25:49,185
هؤلاء الإثنان أنقذوا
الفتاة التي من قريتك

892
01:25:49,625 --> 01:25:51,183
يجب عليك أن تدين لهم بالجميل

893
01:25:51,360 --> 01:25:55,422
إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون
سوف يصبحون متحفزون للتدمير

894
01:25:55,599 --> 01:25:57,533
لا يمكننا السماح لجذر
الشر هذا في المستقبل

895
01:25:57,701 --> 01:25:58,463
! تحرك

896
01:26:10,346 --> 01:26:12,474
لقد سددت ديني .. إنطلقوا الآن

897
01:26:17,521 --> 01:26:18,385
! (شين)

898
01:26:38,176 --> 01:26:39,438
أنت لست سيئاً

899
01:26:39,611 --> 01:26:41,078
أرجوك ، إسمح لي

900
01:26:58,230 --> 01:27:00,698
.. إنها نهاية هذا العالم
(نهاية (تيرا

901
01:27:00,866 --> 01:27:03,266
بوابة الحياة والموت في
الجزء السفلي لهذا الجُرف

902
01:27:09,274 --> 01:27:12,436
.. أسرعي
لا تتركي قراره يذهب سدىٍ

903
01:27:27,760 --> 01:27:29,228
القي ما معك من وزن
قدر ما تستطيعين

904
01:27:29,396 --> 01:27:30,886
سوف نتسلق إلى الأسفل

905
01:27:37,871 --> 01:27:38,804
! لكن

906
01:27:39,006 --> 01:27:40,939
! لا أستطيع
أليس هناك طريقة أخرى ؟

907
01:27:41,107 --> 01:27:42,301
ليس لدينا وقت لهذا

908
01:27:42,609 --> 01:27:44,703
، عندما تغيب الشمس
(سوف تخرج الـ (أيزوكو

909
01:27:44,879 --> 01:27:45,971
هيا بنا

910
01:27:49,450 --> 01:27:50,314
! (سيد (موريساكي

911
01:28:13,507 --> 01:28:14,565
! (أسونا)

912
01:28:31,927 --> 01:28:33,087
! (أسونا)

913
01:28:38,867 --> 01:28:40,494
إستمعي إليّ

914
01:28:40,702 --> 01:28:44,638
، لقد عبرتي من خلال البحر الخلالي
وجئت إلى هذا العمق من هذا العالم

915
01:28:44,806 --> 01:28:47,001
أنا أعلم بأنكِ سوف تكوني
قادرة على اجتياز هذا الجُرف

916
01:28:47,476 --> 01:28:50,001
تذكري السبب الذي جئت
(من أجله إلى (أغارثا

917
01:28:50,178 --> 01:28:52,442
.. لكن .. لكن هذا المكان

918
01:28:53,415 --> 01:28:55,940
! أنا .. لا أستطيع الاستمرار

919
01:29:15,205 --> 01:29:18,469
هذا يكفي
(فقدت مكانك في (أغارثا

920
01:29:22,513 --> 01:29:25,277
! لم يكن لدي أحد في البداية

921
01:29:28,585 --> 01:29:31,554
فهمت، سوف أذهب لوحدي

922
01:29:32,222 --> 01:29:35,954
"بادليني "المفتاح
في مقابل هذا

923
01:29:39,796 --> 01:29:42,732
عودي أدراجك عكس اتجاه
النهر ، واقصدي مكان الشيخ

924
01:29:42,900 --> 01:29:46,529
عندما يحل الظلام ، سيري في
(النهر حتى تهربي من (ايزوكو

925
01:29:47,070 --> 01:29:50,733
أسونا) ، أريد منكِ أن)
تبقي على قيد الحياة

926
01:29:50,908 --> 01:29:55,276
أنا أعلم بأنها أنانية مني
لكن أرجوكي تذكري هذا من أجلي

927
01:30:23,340 --> 01:30:25,900
"لقد اختفى "المفتاح
(بالأسفل إلى نهاية (تيرا

928
01:30:26,076 --> 01:30:27,941
نستطيع متابعته بدون دعم

929
01:30:28,111 --> 01:30:32,571
"لكن لا توجد أية طريقة لـ "الجانب العلوي
بالنجاة عند نزول تلك الهاوية

930
01:30:32,916 --> 01:30:35,943
أيها الصبي، لا (أغارثا) .. ولا السطح

931
01:30:36,120 --> 01:30:39,111
لايوجد مكان يمكنه توفير
الراحة لك أو السلام بعد الآن

932
01:30:40,090 --> 01:30:42,821
لقد اخترت أن تهيم بلا هدف إلى الأبد

933
01:30:43,161 --> 01:30:45,356
فكر بما عملت، وابدي الندم

934
01:30:52,538 --> 01:30:57,134
... أنا آسف لأني جعلتك تعدو مسافة طويلة
هل تستطيع الوقوف

935
01:31:00,078 --> 01:31:02,138
أين يجب أن أذهب ؟

936
01:32:33,075 --> 01:32:34,269
أسونا) ؟)

937
01:32:55,698 --> 01:32:57,164
! خراب

938
01:33:07,176 --> 01:33:08,040
! اللعنة

939
01:33:45,281 --> 01:33:47,442
! المدنسة

940
01:33:47,617 --> 01:33:48,846
.. أقتلوها .. افترسوها

941
01:33:49,019 --> 01:33:52,283
المدنّسة .. افترسوها

942
01:34:05,036 --> 01:34:06,093
! "(أسونا)"

943
01:34:06,970 --> 01:34:08,597
"سوف أعطيكِ نعمة"

944
01:34:12,876 --> 01:34:16,369
"أمي، ماذا يعني "نعمة" ؟"

945
01:34:16,548 --> 01:34:17,845
النعمة " ؟"

946
01:34:18,016 --> 01:34:19,916
"سوف أعطيكِ نعمة"

947
01:34:20,218 --> 01:34:21,742
"هل قال لكِ أحدٌ هذا الكلام ؟"

948
01:34:21,920 --> 01:34:22,614
"نعم"

949
01:34:23,688 --> 01:34:26,623
"إنها مثل : كم كنت سعيدة
"(عندما وُلِدتِّ يا (أسونا

950
01:34:26,791 --> 01:34:28,622
"أعتقد بأنها هذه هي النعمة"

951
01:34:30,262 --> 01:34:31,229
"(أسونا)"

952
01:34:31,597 --> 01:34:32,894
هل تريدين أن نعود"
"للمنزل سوياً ؟

953
01:34:33,264 --> 01:34:34,128
! (أسونا)

954
01:34:34,967 --> 01:34:37,629
أنا آسف لأني ورطتك"
"(بهذا يا (أسونا

955
01:34:39,439 --> 01:34:40,962
"لماذا أنقذتيني ؟"

956
01:34:41,440 --> 01:34:43,908
"كيف نكون حياة الإنسان الوحيد"

957
01:34:44,310 --> 01:34:45,403
"سوف أفي بوعدي"

958
01:34:45,645 --> 01:34:46,737
"(أسونا)"

959
01:34:46,946 --> 01:34:47,913
"لماذا ؟"

960
01:34:49,115 --> 01:34:52,415
"لماذا جئتِ إلى (أغارثا) ؟"

961
01:35:00,760 --> 01:35:01,988
لماذا ؟

962
01:35:02,329 --> 01:35:03,591
.. لأنني

963
01:35:05,833 --> 01:35:08,596
كنت وحيدة

964
01:35:17,077 --> 01:35:18,101
! مستحيل

965
01:35:40,735 --> 01:35:41,633
! (ليسا)

966
01:35:43,970 --> 01:35:45,461
سوف أراكِ قريباً

967
01:35:46,340 --> 01:35:47,466
قريباً

968
01:35:56,117 --> 01:35:57,311
! لقد ذهبت المياه

969
01:35:57,685 --> 01:35:59,084
!متى حدث هذا ؟

970
01:36:01,490 --> 01:36:03,821
! المدنّسة

971
01:36:05,293 --> 01:36:07,228
! أقتلوها

972
01:36:31,721 --> 01:36:33,154
! انتظرني هنا

973
01:36:55,545 --> 01:36:59,413
! افترسوا المدنّسة

974
01:37:05,655 --> 01:37:07,123
.. أنا

975
01:37:08,859 --> 01:37:12,522
.. أريد .. أن أعيش

976
01:37:18,536 --> 01:37:19,661
! (أسونا)

977
01:37:34,652 --> 01:37:36,119
لقد طلعت الشمس

978
01:37:48,033 --> 01:37:50,297
(من الجيد أنك لازلت بأمان يا (أسونا

979
01:37:50,468 --> 01:37:51,366
صحيح

980
01:37:52,571 --> 01:37:55,437
(شكراً لأنك أنقذتني يا (شين

981
01:37:58,444 --> 01:38:01,537
لم أشكرك كما ينبغي قبل ذلك، أليس كذلك ؟

982
01:38:01,713 --> 01:38:07,448
حقاً ؟ لقد اندفع جسدي من
تلقاء نفسه للدفاع عنكِ

983
01:38:08,487 --> 01:38:10,955
لم أكن أفكر في محاولة
إنقاذك أو أي شيء حقاً

984
01:38:15,094 --> 01:38:16,459
ماذا ؟

985
01:38:16,762 --> 01:38:19,755
لون عيناك تختلف قليلاً
(عن لون عيني (شون

986
01:38:19,933 --> 01:38:24,393
، صحيح، ولقد كان أخي أطول مني
وكان لون شعره أخف بعض الشيء أيضاً

987
01:38:24,571 --> 01:38:26,300
يالك من طفل ؟

988
01:38:26,473 --> 01:38:27,963
! وأنتِ كذلك

989
01:38:30,110 --> 01:38:33,079
أنت لست (شون) ، بعد كل هذا

990
01:38:33,246 --> 01:38:35,110
! لازلت تتحدثين هكذا

991
01:38:38,518 --> 01:38:39,485
بسبب

992
01:38:40,153 --> 01:38:41,278
بسبب

993
01:38:46,526 --> 01:38:47,788
! لا تبكي

994
01:38:54,035 --> 01:38:55,296
! أخي

995
01:39:19,461 --> 01:39:21,258
! (شكونا فيمانا)

996
01:39:21,430 --> 01:39:22,987
إنها تتجه نحو
! بوابة الحياة والموت

997
01:39:23,164 --> 01:39:24,655
!(إنه المكان الذي يتواجد به السيد (موريساكي

998
01:39:24,833 --> 01:39:26,960
لقد فعلها رجل "رئيس الملائكة" ؟

999
01:39:27,703 --> 01:39:30,227
! فيمانا) هي سفينة الحياة نفسها)

1000
01:39:40,549 --> 01:39:42,039
! (نهاية (تيرا

1001
01:39:43,252 --> 01:39:45,777
!! أعتقدت بأني ابتعدت كثيراً

1002
01:39:45,954 --> 01:39:48,684
لابد أني كنت أدور في
حلقة مفرغة في الليل

1003
01:39:50,426 --> 01:39:51,757
! (الكائنات الأسطورية)

1004
01:40:01,771 --> 01:40:04,171
أسونا) ، هذه هي)
(الكائنات الأسطورية)

1005
01:40:05,107 --> 01:40:06,199
عرفتيها ؟

1006
01:40:09,778 --> 01:40:12,143
من المحتمل بأنها
جاءت هنا كي تموت

1007
01:40:41,010 --> 01:40:44,241
.. مياه (فيتا) ، أنها

1008
01:40:49,586 --> 01:40:51,714
! (مقبرة (الكائنات الأسطورية

1009
01:41:05,003 --> 01:41:08,631
!إنها .. بوابة الحياة والموت ؟

1010
01:41:11,443 --> 01:41:12,432
الأغنية ؟

1011
01:41:21,086 --> 01:41:23,986
(تقوم (الكائنات الأسطورية
بهذا قبل أن تموت

1012
01:41:24,154 --> 01:41:27,248
إنهم يغنون أغنية تحتوي
على كل ذكرياتهم

1013
01:41:27,424 --> 01:41:30,724
إنها تخرج، وتغير شكل
الأشياء في كل مكان

1014
01:41:31,429 --> 01:41:37,732
بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في
الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا

1015
01:41:38,336 --> 01:41:41,100
عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون
بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد

1016
01:41:41,273 --> 01:41:43,332
في مكان ما في العالم

1017
01:41:46,579 --> 01:41:50,343
لقد سمعت هذه الأغنية من قبل

1018
01:41:50,849 --> 01:41:53,977
لقد بقيت في داخلي دائماً

1019
01:41:59,891 --> 01:42:00,722
! (أسونا)

1020
01:42:00,893 --> 01:42:03,486
شين) ، عليّ الذهاب)
(إلى السيد (موريساكي

1021
01:42:03,662 --> 01:42:05,653
أظن بأنه واقع في مشكلة لوحده

1022
01:42:05,831 --> 01:42:07,560
.. لكن ، الجرف

1023
01:42:08,600 --> 01:42:10,831
إنها تقول بأنها سوف
تأخذنا إلى هناك

1024
01:43:35,056 --> 01:43:36,580
! (شاكونا فيمانا)

1025
01:44:02,385 --> 01:44:05,717
! (هذا هو إله (أغارثا

1026
01:44:10,860 --> 01:44:12,691
ستحققين لي أمنيتي ؟

1027
01:44:17,000 --> 01:44:21,494
لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية
أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة

1028
01:44:21,871 --> 01:44:26,672
حاولت مرة بصدق تجاوز
موتك ، لكن كانت بلا فائدة

1029
01:44:26,843 --> 01:44:30,075
لا أجد أي معنى في
عالم لا تكوني فيه

1030
01:44:31,348 --> 01:44:34,283
! ليسا) ، عودي إليّ)

1031
01:44:59,178 --> 01:45:00,202
! (شين)

1032
01:45:05,650 --> 01:45:06,742
! النجوم

1033
01:45:06,918 --> 01:45:08,749
هذه هي .. النجوم ؟

1034
01:45:08,920 --> 01:45:10,683
! شين) ، أنظر)

1035
01:45:14,425 --> 01:45:15,483
(سيد (موريساكي

1036
01:45:31,443 --> 01:45:33,570
ليسا) ، هل هذه أنتِ ؟)

1037
01:45:37,182 --> 01:45:38,240
لماذا ؟

1038
01:45:42,187 --> 01:45:45,817
قلت بأنك تريد أن تضحي
بجسد حي تحل روحها فيه ؟

1039
01:45:47,093 --> 01:45:48,287
(سيد (موريساكي

1040
01:45:57,436 --> 01:45:58,664
! (أسونا)

1041
01:45:59,139 --> 01:46:03,370
! لم أرد منك أن تظهري هنا

1042
01:46:14,589 --> 01:46:15,556
! (أسونا)

1043
01:46:16,390 --> 01:46:18,620
(أسونا) ما الأمر ؟

1044
01:46:24,399 --> 01:46:26,890
لقد حلّت الروح الميتة
!! (في جسد (أسونا

1045
01:46:27,969 --> 01:46:30,699
أيها الملعون! هل أنت
من اختار هذا الشيء ؟

1046
01:46:31,005 --> 01:46:32,063
! (أسونا)

1047
01:46:32,240 --> 01:46:33,605
! لا تموتي

1048
01:46:33,775 --> 01:46:34,708
! لن تكوني قادرة على العودة

1049
01:46:34,944 --> 01:46:36,844
! (أسونا) , (أسونا)

1050
01:46:38,847 --> 01:46:40,475
! إنها باردة

1051
01:46:43,252 --> 01:46:44,376
أين أنت ؟

1052
01:46:45,119 --> 01:46:46,450
.. عزيزي

1053
01:46:48,423 --> 01:46:49,412
! (ليسا)

1054
01:47:04,606 --> 01:47:06,768
إذاً فهذه الفتاة الوحيدة لم تكن كافية ؟

1055
01:47:08,943 --> 01:47:09,967
.. عزيزي

1056
01:47:10,145 --> 01:47:10,839
! (أسونا)

1057
01:47:11,013 --> 01:47:12,411
عزيزي ، هل أنت هنا ؟

1058
01:47:12,580 --> 01:47:14,343
! أسونا) ، انفصلي عنها)

1059
01:47:18,987 --> 01:47:21,149
! (هيا ، أعد (أسونا

1060
01:47:24,793 --> 01:47:26,454
! عينك

1061
01:47:26,962 --> 01:47:29,954
. لقد تأخر الوقت
. لقد دفعت الثمن حقاً

1062
01:47:30,800 --> 01:47:31,664
! (ليسا)

1063
01:47:32,568 --> 01:47:34,160
أنا هنا

1064
01:47:41,711 --> 01:47:42,678
! عزيزي

1065
01:47:43,213 --> 01:47:46,182
ما الأمر ؟
! يبدو بأنك كبرت بالسن قليلاً

1066
01:47:48,885 --> 01:47:50,877
(أنا آسف يا (ليزا

1067
01:47:53,456 --> 01:47:55,390
! لا
! (أسونا)

1068
01:48:06,871 --> 01:48:08,805
! (عودي يا (أسونا

1069
01:48:10,909 --> 01:48:12,544
! ذلك الصبي
! أنا أعرفه

1070
01:48:12,544 --> 01:48:14,670
!(ـ عودي يا (أسونا
!ـ ذلك الصبي .. أنا أعرفه

1071
01:48:15,346 --> 01:48:15,680
! (أسونا)

1072
01:48:15,680 --> 01:48:17,581
! (أسونا) -
لماذا يفعل ذلك ؟ هل هذا قلبي ؟ -

1073
01:48:17,749 --> 01:48:20,013
ليسا) ، إبقي هنا)

1074
01:48:22,386 --> 01:48:23,876
سوف أعود

1075
01:48:24,989 --> 01:48:26,423
! (أسونا)

1076
01:48:32,464 --> 01:48:33,431
! (أسونا)

1077
01:48:33,932 --> 01:48:35,364
! (أسونا)

1078
01:48:41,038 --> 01:48:42,529
! أرجوك ، توقف

1079
01:48:43,275 --> 01:48:45,175
ليسا)  لم ترتكب شيئاً خاطئاً)

1080
01:48:48,447 --> 01:48:51,245
! الأحياء هم الأهم

1081
01:48:57,557 --> 01:48:58,615
! (شين)

1082
01:49:05,964 --> 01:49:07,796
"أنتِ راحلة ، صحيح يا (أسونا) ؟"

1083
01:49:10,102 --> 01:49:12,731
نعم .. وداعاً

1084
01:49:25,385 --> 01:49:26,443
! (ليسا)

1085
01:49:30,323 --> 01:49:31,312
! (ليسا)

1086
01:49:33,660 --> 01:49:36,492
! أنا آسفة يا عزيزي

1087
01:49:36,929 --> 01:49:39,490
لم أكن قادرة على حمايتك

1088
01:49:39,767 --> 01:49:41,291
! (لا يا (ليسا

1089
01:49:42,537 --> 01:49:43,503
! لا ترحلي

1090
01:49:43,670 --> 01:49:44,500
! (ليسا)

1091
01:49:44,938 --> 01:49:45,996
أنا أحبك

1092
01:49:46,240 --> 01:49:47,833
! لقد أحببتك

1093
01:49:51,111 --> 01:49:56,209
إبحث .. عن .. السعا .. ده

1094
01:50:27,615 --> 01:50:28,548
! أقتلني

1095
01:50:29,018 --> 01:50:30,542
! أقتلني أرجوك

1096
01:50:31,552 --> 01:50:35,216
سمعت صوتاً يخبرني بأن
أحيا ، أتعايش مع الخسارة

1097
01:50:35,557 --> 01:50:37,548
يجب عليك أن تسمعها أيضاً

1098
01:50:38,426 --> 01:50:42,021
إنه العلاج الذي يجب علينا
نحن البشر أن نتحمّله

1099
01:50:54,310 --> 01:50:59,508
"لكني أعتقد أيضاً .. "النعمة

1100
01:51:02,350 --> 01:51:06,480
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1101
01:51:06,955 --> 01:51:14,055
<font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1102
01:51:14,463 --> 01:51:18,594
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1103
01:51:18,969 --> 01:51:26,102
<font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1104
01:51:26,127 --> 01:51:37,627
<font color=#>أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color=#FF033E>ابن عسكر</font>
<font color=#d>ebn_3skar@hotmail.com</font>

1105
01:51:37,954 --> 01:51:38,555
<font color=#ae>وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1106
01:51:38,555 --> 01:51:49,398
<font color=#ae>وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1107
01:51:50,500 --> 01:52:01,343
<font color=#ae>قلبي المفطور كان يبحث عنك دائماً</font>

1108
01:52:02,546 --> 01:52:04,181
<font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1109
01:52:04,181 --> 01:52:07,118
<font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1110
01:52:07,118 --> 01:52:07,584
<font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1111
01:52:08,118 --> 01:52:10,955
<font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1112
01:52:10,955 --> 01:52:12,023
<font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1113
01:52:12,023 --> 01:52:14,651
<font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1114
01:52:14,926 --> 01:52:21,332
<font color=#ae>أعاهدك ، بكل مشاعري</font>

1115
01:52:21,732 --> 01:52:28,036
<font color=#ae>بألا تغادر ابتسامتك من أمامي</font>

1116
01:52:28,406 --> 01:52:32,810
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1117
01:52:33,512 --> 01:52:40,351
<font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1118
01:52:40,687 --> 01:52:44,851
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1119
01:52:45,191 --> 01:52:52,892
<font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1120
01:53:22,895 --> 01:53:25,420
أسونا) ! أسرعي)
! بالذهاب وإلا ستتأخرين

1121
01:53:25,598 --> 01:53:27,925
! في الأخير إنها حفلة تخرج
أليس كذلك ؟

1122
01:53:35,542 --> 01:53:36,406
! أمي

1123
01:53:37,677 --> 01:53:38,735
! أنا ذاهبة في رحلة

1124
01:53:39,612 --> 01:53:45,551
<font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1125
01:53:45,551 --> 01:53:46,587
<font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1126
01:53:46,587 --> 01:53:51,718
<font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1127
01:53:54,628 --> 01:53:57,732
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1128
01:53:57,732 --> 01:53:59,062
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1129
01:53:59,433 --> 01:54:04,406
<font color=#ae>التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1130
01:54:04,406 --> 01:54:06,567
<font color=#ae>التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1131
01:54:06,908 --> 01:54:11,039
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1132
01:54:11,380 --> 01:54:18,252
<font color=#ae>وسوف أستمر بهذا الطريق إلى الأبد</font>

1133
01:54:27,330 --> 01:54:32,302
<font color=#ae>الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1134
01:54:32,302 --> 01:54:32,767
<font color=#ae>الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1135
01:54:33,135 --> 01:54:38,108
<font color=#ae>اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1136
01:54:38,108 --> 01:54:39,268
<font color=#ae>اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1137
01:54:39,608 --> 01:54:44,581
<font color=#ae>مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1138
01:54:44,581 --> 01:54:46,139
<font color=#ae>مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1139
01:54:46,516 --> 01:54:54,320
<font color=#ae>أريد أن أمد يدي بلا نهاية</font>

1140
01:54:56,324 --> 01:55:00,522
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1141
01:55:01,096 --> 01:55:08,196
<font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1142
01:55:08,637 --> 01:55:12,802
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1143
01:55:13,009 --> 01:55:20,472
<font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1144
01:55:20,883 --> 01:55:25,321
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1145
01:55:25,689 --> 01:55:32,892
<font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1146
01:55:33,131 --> 01:55:37,397
<font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1147
01:55:37,635 --> 01:55:42,640
<font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1148
01:55:42,640 --> 01:55:44,540
<font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1149
01:55:44,840 --> 01:55:53,130
<font color=#>أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color=#FF033E>ابن عسكر</font>
<font color=#89CFF0>ebn_3skar@hotmail.com</font>

Other Files in this Torrent
Children Who Chase Lost Voices From Deep Below (2011) [BD][1080p] [TRI-AUDIO] [x265] [HEVC] [AAC].ar.srt
archive
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 10/07/2026 20:20



About/FAQs

Discord