Children Who Chase Lost Voices From Deep Below (2011) [BD][1080p] [TRI-AUDIO] [x265] [HEVC] [AAC].ar.srt
| File Size | 99.44 KB (101,822 bytes) |
|---|---|
| Download | AnonFiles | ClickNUpload | DownloadGG | DropAPK | MultiUp▼ | SolidFiles | ZippyShare |
| Hashes | CRC32: 712C3CDD, MD5: FFCAC0A7177BF047D7DEB54DDEB0E0DD, SHA1: 6DCA67DAC429D6806E09931E5ED1542018B726BB, SHA256: 7C84C54D28F6072B00960ECE0761C8FB483FE9AA29D4BE8074BEC8B0D0565B45, ED2K: 6C4CFC8BB3C510879AD24FD7703551B4 |
| Additional Info | 1 00:00:06,358 --> 00:00:51,350 <font color=#FF033E>...{ابن عسكر}...</font> <font color=#d>**أقدم لكم الفلم الرائع**</font> 2 00:00:52,070 --> 00:00:53,298 ! مرحباً 3 00:02:48,390 --> 00:02:49,379 ! (ميمي) 4 00:02:50,292 --> 00:02:51,351 كيف حالك ؟ 5 00:02:54,830 --> 00:02:55,888 ! فعلتها 6 00:03:05,709 --> 00:03:07,540 !! يا لها من نغمة غامضة 7 00:03:16,921 --> 00:03:23,553 <font color=#DFFF00>الأطفال الذين يطاردون الأصوات المجهولة من أسفل الأعماق</font> 8 00:04:35,702 --> 00:04:38,694 ! أعجز عن سماعها مرة أخرى 9 00:04:46,379 --> 00:04:47,311 ! مساء الخير 10 00:04:47,480 --> 00:04:48,880 مساء الخير 11 00:05:00,793 --> 00:05:02,226 ! شكراً لك على الحراسة 12 00:05:02,462 --> 00:05:04,828 سوف آتيك بالعشاء لاحقاً ، موافقة ؟ 13 00:05:15,175 --> 00:05:16,107 أمي ؟ 14 00:05:16,276 --> 00:05:17,742 لقد عدت للمنزل اليوم باكرة 15 00:05:21,281 --> 00:05:22,714 نسيت أن أطفئ المصباح 16 00:05:29,758 --> 00:05:31,418 أبي ، لقد عدت 17 00:05:43,070 --> 00:05:44,868 من أين جئت بها ؟ 18 00:06:01,556 --> 00:06:02,614 ! (أغلقيها يا (ميمي 19 00:06:13,901 --> 00:06:15,301 دعينا قدم الشكر 20 00:06:27,582 --> 00:06:29,676 من المؤكد أن الأغنية كانت غامضة 21 00:06:29,852 --> 00:06:32,013 أتساءل ما إذا سوف أسمعها مرة أخرى ؟ 22 00:06:36,559 --> 00:06:38,082 (تصبحين على خير يا (ميمي 23 00:06:53,476 --> 00:06:54,773 الضوء ؟ 24 00:06:56,745 --> 00:06:58,542 ! ربما كانت مجرد خيالات 25 00:07:21,472 --> 00:07:23,268 (التالي ، آنسة (يو يازاكي 26 00:07:23,673 --> 00:07:24,799 استمري بالعمل الجيد 27 00:07:24,975 --> 00:07:25,943 ! سوف أفعل 28 00:07:26,577 --> 00:07:28,544 (التالي ، آنسة (أسونا واتسي 29 00:07:28,712 --> 00:07:29,679 قادمة 30 00:07:30,882 --> 00:07:33,476 مجدداً ، (أسونا) تملك أفضل علامة في الفصل 31 00:07:33,651 --> 00:07:34,742 أسونا) الأولى مرة أخرى ؟) 32 00:07:34,918 --> 00:07:35,942 أنتِ تقومين بعمل شاق حقاً ، أليس كذلك ؟ 33 00:07:36,119 --> 00:07:37,313 إنها ممثلة الفصل ! التي تعمل من أجلك 34 00:07:37,487 --> 00:07:39,682 ! أنها آلة دراسة 35 00:07:42,259 --> 00:07:44,989 ، والآن ، قبل أن تذهبوا أريد أن أنبهكم إلى أمر 36 00:07:45,161 --> 00:07:47,096 في الآونة الأخيرة ، كانت هناك تقارير من عدد من الطلبة 37 00:07:47,265 --> 00:07:50,902 حول مخلوق بالقرب من أوبشي) يشبه الدب) 38 00:07:51,736 --> 00:07:54,171 لأي حالة طارئة ، يرجى العودة للمنزل مباشرة 39 00:07:54,171 --> 00:07:54,338 كان بالقرب من جسر السكة الحديدية ، أخي قال بأنه رآه 40 00:07:54,338 --> 00:07:54,705 يرجى العودة للمنزل مع الصديق الذي يسكن بالقرب منكم 41 00:07:57,842 --> 00:07:58,638 ! حاضر يا سيدتي 42 00:08:05,316 --> 00:08:06,875 ! (أسونا) 43 00:08:07,052 --> 00:08:08,280 هل ترغبين في أن نعود سوياً ؟ 44 00:08:08,453 --> 00:08:12,583 آسفة .. يجب علي الإسراع بالعودة 45 00:08:13,292 --> 00:08:15,225 رغم ذلك أشكرك على طلبك 46 00:08:15,393 --> 00:08:17,588 بالتأكيد .. ربما في وقتٍ آخر ؟ 47 00:08:37,250 --> 00:08:38,876 خمسة كيلوات من الأرز من فضلك 48 00:08:39,051 --> 00:08:40,609 شكراً لك ، كعادتك 49 00:08:41,321 --> 00:08:43,312 هل تريدين المساعدة ؟ 50 00:08:43,489 --> 00:08:44,614 ! لا بأس ، شكراً لك 51 00:09:01,942 --> 00:09:03,500 .. يا له من طقس جميل 52 00:09:45,120 --> 00:09:46,814 .. لا يمكنني سماع الطيور 53 00:10:24,326 --> 00:10:26,317 مـ .. ما هذا الشيء ؟ 54 00:10:29,432 --> 00:10:30,660 ! إبتعدي 55 00:10:46,550 --> 00:10:47,744 تنحي جانباً 56 00:10:50,554 --> 00:10:51,521 سأكون بخير 57 00:11:14,446 --> 00:11:16,140 حياتها أوشكت على النهاية 58 00:11:51,082 --> 00:11:52,208 ! لا 59 00:12:31,492 --> 00:12:34,620 أعتذر على وضعي لكِ في موقفٍ مرعب 60 00:12:36,130 --> 00:12:37,688 هذه هي النهاية ، لقد رأيتيها 61 00:12:37,932 --> 00:12:39,695 .. تمهّل لحظة 62 00:12:40,167 --> 00:12:41,327 ثقي بي 63 00:13:14,034 --> 00:13:17,596 أنا متأكد بأني جئت هنا كي ألتقي بك 64 00:13:37,158 --> 00:13:38,523 لقد استيقظتي 65 00:13:38,760 --> 00:13:39,692 .. نعم 66 00:13:40,428 --> 00:13:43,693 لقد زال الخطر ، لذا يمكنكِ العودة الآن للمنزل بأمان 67 00:13:43,965 --> 00:13:46,833 لقد أنقذتني ، صحيح ؟ 68 00:13:47,503 --> 00:13:48,469 ! شكراً لك 69 00:13:50,138 --> 00:13:52,801 من الأفضل أن لا تقتربي من هذا الجبل بعد الآن 70 00:13:57,847 --> 00:13:58,814 ميمي) ؟) 71 00:14:17,200 --> 00:14:18,895 ! أنا متأكدٌ من الذي شاهدته 72 00:14:19,069 --> 00:14:20,468 لقد كان هناك أناسٌ حتماً 73 00:14:20,637 --> 00:14:22,400 .. طفلان، بهذا الطول 74 00:14:22,572 --> 00:14:23,504 أطفال ؟ 75 00:14:23,674 --> 00:14:24,663 ! حضرة الضابط 76 00:14:25,809 --> 00:14:26,868 تعال هنا 77 00:14:30,781 --> 00:14:31,840 آنسة (واتسي) ؟ 78 00:14:32,016 --> 00:14:33,745 هل (أسونا) غائبة ؟ 79 00:14:35,386 --> 00:14:37,980 .. آمل أن تكون بخير 80 00:14:38,656 --> 00:14:41,592 الآن ، أعتقد بأنّ جميعكم قد سمعتم 81 00:14:41,760 --> 00:14:44,353 بأنّ ذلك الدب ظهر بالأمس (على جسر (أوبوشي 82 00:14:44,529 --> 00:14:45,894 نحن نعلم ! لقد صدمه قطار نقل البضائع ، أليس كذلك ؟ 83 00:14:46,064 --> 00:14:47,862 سمعت بأن الشرطة تتحقق من الأمر 84 00:14:48,033 --> 00:14:49,431 لكنني سمعت بأنّه لقي حتفه فعلاً 85 00:14:49,599 --> 00:14:50,497 .. إذا سمحت لي بالمقاطعة 86 00:14:50,667 --> 00:14:55,105 ربما لايزال بالقرب من الطرق التي تسلكونها إلى المدرسة ، لذلك عليكم أخذ المزيد من الحيطة والحذر 87 00:14:55,273 --> 00:14:56,240 ! حسناً سيدتي 88 00:14:56,407 --> 00:14:59,467 يوو) ، هلا حذّرتِ) أسونا) بالنيابة عني ؟) 89 00:14:59,644 --> 00:15:00,338 بالتأكيد 90 00:15:00,511 --> 00:15:03,947 أيضاً ، سيحل محلي مدرساً بديلاً 91 00:15:04,115 --> 00:15:06,549 لأني من الغد سوف أكون بإجازة الوضع 92 00:15:07,119 --> 00:15:09,280 هل هي جميلة ؟ 93 00:15:09,455 --> 00:15:11,012 آسفة ، لكنه ولد 94 00:15:11,189 --> 00:15:12,020 ولد ؟ 95 00:15:19,263 --> 00:15:20,787 كلا ، أنا ذاهبة حتماً 96 00:15:24,068 --> 00:15:26,036 لقد كان باتجاه ! الجسر ، لقد سمعته 97 00:15:26,371 --> 00:15:27,532 ! يا له من أمرٍ مروّع 98 00:15:27,706 --> 00:15:30,573 سمعت بأنهم أعادوا تشغيل القطارات ، لقد فعلوا ذلك 99 00:15:30,743 --> 00:15:33,041 حسناً ، هناك رحلة واحدة فقط كل ساعتين 100 00:15:35,147 --> 00:15:37,081 ! (أسونا) 101 00:15:37,250 --> 00:15:38,113 مرحباً 102 00:15:38,283 --> 00:15:40,012 يوم مشمس جميل ، أليس كذلك ؟ 103 00:15:40,185 --> 00:15:41,914 .. نعم ، حسنا 104 00:15:43,423 --> 00:15:44,583 (مرحباً سيد (ساتو 105 00:15:44,757 --> 00:15:45,815 (مرحباً (هودي 106 00:15:45,991 --> 00:15:49,052 هل سمعت ؟ يقولون بأنّ الدب ظهر على جسر (أوبوشي) ؟ 107 00:16:14,889 --> 00:16:16,049 ! إنه هنا 108 00:16:29,637 --> 00:16:30,934 .. إنظروا إلى هذا 109 00:16:32,238 --> 00:16:33,569 .. شجيرات 110 00:16:33,740 --> 00:16:35,469 ! (من نتاج مياء (فيتا 111 00:16:39,647 --> 00:16:41,045 ! إنها بلورات 112 00:16:42,615 --> 00:16:45,483 ربما جاء بها أحد ما إلى السطح ؟ 113 00:16:45,653 --> 00:16:46,711 ! فتشوا المنطقة 114 00:16:51,492 --> 00:16:53,119 حسبت بأنها ستأتي 115 00:16:53,495 --> 00:16:55,291 رغم أنني حذرتها من ذلك 116 00:16:57,364 --> 00:16:58,457 صحيح 117 00:16:59,034 --> 00:17:01,661 في الواقع ، كنت آمل أن تأتي أيضاً 118 00:17:09,977 --> 00:17:12,138 أظن بأني أخبرتك بأنه ! من الأفضل أن لا تأتي 119 00:17:12,446 --> 00:17:13,539 لكن 120 00:17:14,648 --> 00:17:15,740 ! (ميمي) 121 00:17:18,319 --> 00:17:20,151 ! لماذا ، أيتها الخائنة 122 00:17:20,322 --> 00:17:22,414 كان من المفترض ! أن تكوني بجانبي 123 00:17:22,590 --> 00:17:24,491 هذه هي المرة الثانية التي لا تكونين فيها جيدة 124 00:17:25,093 --> 00:17:28,995 هذا .. مكاني قبل كل شيء 125 00:17:29,164 --> 00:17:31,428 لا أريد من أيّ أحد أن يقول ! "لي "لا تأتي إلى هنا 126 00:17:33,568 --> 00:17:34,934 أنا نفس الشيء 127 00:17:36,037 --> 00:17:37,937 جئت إلى هنا لأني رغبت بذلك 128 00:17:38,507 --> 00:17:40,567 أنا (شون) . من اللطيف مقابلتك 129 00:17:41,910 --> 00:17:43,970 (أنا .. (أسونا 130 00:17:44,580 --> 00:17:45,945 ! ذراعك 131 00:17:46,382 --> 00:17:48,680 إنها تنزف .. هل هذا بسبب ما حدث بالأمس ؟ 132 00:17:48,850 --> 00:17:50,011 لا بأس إنها بخير 133 00:17:50,186 --> 00:17:51,949 لكن كان هذا خطئي 134 00:18:00,464 --> 00:18:03,955 عليك أن تجعل المستشفى ! يلقي نظرة عليها 135 00:18:04,200 --> 00:18:06,896 والدتي تعمل هناك 136 00:18:07,303 --> 00:18:09,498 يبدو بأن لديك هنا كل ما تحتاجينه 137 00:18:09,672 --> 00:18:12,470 صحيح . لكنها المرة الأولى التي تكون فيها مفيدة 138 00:18:12,642 --> 00:18:16,635 ، أنا أعتبره مكاني الخاص لذلك جلبت الأشياء قطعة قطعة 139 00:18:16,812 --> 00:18:18,143 هل عرفت ؟ 140 00:18:18,814 --> 00:18:22,012 وهذا أفضل مكان ! تضبط به موجة مذياع 141 00:18:22,186 --> 00:18:22,982 مذياع ؟ 142 00:18:24,453 --> 00:18:25,853 حسناً ، انتهينا 143 00:18:26,023 --> 00:18:27,149 شكراً لكِ 144 00:18:29,594 --> 00:18:31,185 هل ترغب بالاستماع ؟ 145 00:18:35,333 --> 00:18:38,096 "أستخدم هذه الـ"سليفز "إلى بجانب "الديود 146 00:18:39,169 --> 00:18:43,231 يمكنك التقاط موجات مختلفة على حسب الطقس والوقت 147 00:18:44,474 --> 00:18:45,772 ! ذلك الحجر 148 00:18:45,944 --> 00:18:47,104 ! ضبطتها 149 00:18:49,113 --> 00:18:50,103 خذ 150 00:18:52,517 --> 00:18:53,984 إنه برنامج موسيقي ، أرأيت ؟ 151 00:18:54,152 --> 00:18:55,245 ! صحيح 152 00:19:00,159 --> 00:19:00,921 هل تريد ؟ 153 00:19:01,093 --> 00:19:03,357 شكراً لكي ، لقد كنت جائعاً 154 00:19:11,136 --> 00:19:15,300 قبل هذه المرة ، استطعت أن ضبطتها على موجة غريبة حقاً 155 00:19:15,474 --> 00:19:18,601 لقد كانت أغنية تختلف عن أي موسيقى أعرفها من قبل 156 00:19:18,776 --> 00:19:22,975 تقريباً تشبه صوت ! دقات قلب شخص ما 157 00:19:26,852 --> 00:19:30,721 عندما سمعتها ، كنت حزينةً ! وسعيدة في نفس الوقت 158 00:19:30,890 --> 00:19:33,449 ! وكنت أشعر بأني لم أعد وحيدة 159 00:19:35,461 --> 00:19:37,453 سوف تبقى معي دائماً 160 00:19:37,897 --> 00:19:41,264 أتمنى لو أستطيع أن أسمعها مرة أخرى 161 00:19:44,503 --> 00:19:46,471 شون) ؟) 162 00:20:03,423 --> 00:20:06,552 لم تسأليني أي شيء يا (أسونا) ؟ 163 00:20:07,193 --> 00:20:09,058 أنا متأكد بأنّ لديكِ أسئلة كثيرة 164 00:20:09,229 --> 00:20:11,630 مثل : ماذا كان ذلك الدب ؟ 165 00:20:11,799 --> 00:20:12,857 ! صحيح 166 00:20:13,034 --> 00:20:15,194 صحيح .. لكن أنا بخير في الوقت الراهن 167 00:20:15,368 --> 00:20:16,700 هناك الكثير كي أسأل عنه 168 00:20:16,871 --> 00:20:20,863 أراهن بأنها ستستغرق بعض الوقت ، لذلك سوف أعود إلى هنا غداً 169 00:20:26,915 --> 00:20:30,372 لقد جئت من أرض (مختلفة تدعى (أغارثا 170 00:20:30,851 --> 00:20:31,876 ! "أغارثا" 171 00:20:32,054 --> 00:20:33,419 مدينة غريبة ؟ 172 00:20:33,689 --> 00:20:34,655 صحيح 173 00:20:34,989 --> 00:20:38,926 هناك شيء أريد أن أراه ، وشخص أريد أن أقابله 174 00:20:39,094 --> 00:20:42,154 لكني الآن أنجزت كل شيء أريده ، لا شيء أندم عليه 175 00:20:43,832 --> 00:20:45,493 إذاً أمنيتك قد تحققت ؟ 176 00:20:45,667 --> 00:20:46,635 صحيح 177 00:20:47,070 --> 00:20:48,832 عليكِ أن تعودي للمنزل قبل أن يحل الظلام 178 00:20:49,004 --> 00:20:52,338 صحيح .. سأذهب بعد أن تتوقف حشرة "السيكادا" عن الزقزقة 179 00:20:56,011 --> 00:20:56,876 ! (أسونا) 180 00:20:58,247 --> 00:20:59,873 ! سأمنحك النعمة 181 00:21:06,488 --> 00:21:07,683 أغلقي عينيكِ 182 00:21:07,857 --> 00:21:08,788 حسناً 183 00:21:15,064 --> 00:21:20,161 لماذا .. هذه .. القبلة ؟ 184 00:21:20,536 --> 00:21:21,594 ! (أسونا) 185 00:21:22,172 --> 00:21:24,400 كل ما أتمناه لكِ هو أن ! تبقي على قيد الحياة 186 00:21:25,140 --> 00:21:26,664 هذا كل ما أتمناه 187 00:21:29,778 --> 00:21:31,507 آسفة ، أراك غداً 188 00:21:37,152 --> 00:21:38,552 غداً إذاً 189 00:22:12,289 --> 00:22:14,190 ! يكفي ، ياله من أمرٍ مخجل 190 00:22:15,660 --> 00:22:17,423 ! (شون) 191 00:22:18,496 --> 00:22:23,196 إذاً ، لقد كانت تسمع أغنيتي الأخيرة 192 00:22:24,869 --> 00:22:26,734 لقد أطلقت عليك اسم ميمي) أليس كذلك ؟) 193 00:22:27,272 --> 00:22:31,675 أرجوك ، أرشد (أسونا) إلى أفضل مكان بدلاً مني 194 00:22:32,510 --> 00:22:35,503 في هذه المرحلة الخوف يكاد لا يطاق 195 00:22:35,681 --> 00:22:39,014 ، لكن في نفس الوقت ، هناك بنفس الطريقة تهيمن السعادة 196 00:22:44,558 --> 00:22:47,048 ! إنها كأن تصل يدي إليهم تقريباً 197 00:23:23,629 --> 00:23:24,961 (لقد جئت يا (أيسونا 198 00:23:25,332 --> 00:23:27,731 مرحباً بك في منزلك ! لابد وأنك متعبة من الورديّة المسائية 199 00:23:27,900 --> 00:23:29,994 .. صحيح تطبخين غدائين اليوم ؟ 200 00:23:30,170 --> 00:23:31,967 نعم ، أحدهما لصديق 201 00:23:33,039 --> 00:23:34,836 أمي ، سوف تأكلين طعام الإفطار ، صحيح ؟ 202 00:23:35,008 --> 00:23:35,770 نعم 203 00:23:35,942 --> 00:23:37,967 ربما يمكننا تناوله سوياً 204 00:23:38,144 --> 00:23:40,374 ما الذي تتحدثين عنه ؟ لقد أكلتِ فعلاً ، أليس كذلك ؟ 205 00:23:40,547 --> 00:23:43,710 أستطيع أكل المزيد ، في الحقيقة لازلت جائعة 206 00:23:43,884 --> 00:23:47,376 كلا ، تأكدي بأنك لن تتأخري عن موعد المدرسة 207 00:23:49,390 --> 00:23:52,757 أسونا) ، لماذا لا نخرج لتناول) الغداء في مكانٍ ما سوياً ؟ 208 00:23:52,927 --> 00:23:54,986 أنا اليوم في إجازة ، تعرفين 209 00:23:55,463 --> 00:23:56,259 حقاً ؟ 210 00:23:56,430 --> 00:23:58,227 إذاً سأكون في المنزل قبل السادسة 211 00:23:58,399 --> 00:23:59,264 السادسة ؟ 212 00:23:59,501 --> 00:24:01,730 اليوم هو السبت ، صحيح ؟ إلى أين تذهبين ؟ 213 00:24:01,903 --> 00:24:04,702 ! إلى مكان صديق ! أراكِ لاحقاً 214 00:24:04,873 --> 00:24:06,101 ماذا حدث لوشاحكِ ؟ 215 00:24:06,275 --> 00:24:09,072 لقد فقدته . سوف أشتري ! واحداً آخر من متجر المدرسة 216 00:24:10,379 --> 00:24:11,937 ! أتمنى لكِ يوما جميلاً 217 00:24:18,587 --> 00:24:20,249 صديق ، هاه ؟ 218 00:24:43,745 --> 00:24:45,543 هل أنت من متأكد من ذلك ؟ 219 00:24:45,715 --> 00:24:49,172 فهمت . نعم ، نعم 220 00:24:49,350 --> 00:24:51,376 على كلٍّ ، سوف أسألها غداً 221 00:25:15,546 --> 00:25:17,740 وأخبرته بأني سآتي اليوم 222 00:25:20,049 --> 00:25:21,881 ربما هذا سبب المطر ؟ 223 00:25:26,290 --> 00:25:27,587 لقد عدت للمنزل 224 00:25:28,192 --> 00:25:30,752 أمي من فضلك ، هل يمكنك أن تناوليني المنشة ؟ 225 00:25:31,462 --> 00:25:34,260 .. ويحي ، أنظري لنفسك ! أنتِ مبتلة تماماً 226 00:25:34,898 --> 00:25:36,389 أنتِ لم تأخذي المظلة ؟ 227 00:25:36,568 --> 00:25:39,764 ! كلا ، مهلاً ! أستطيع أن أنشّف نفسي 228 00:25:43,875 --> 00:25:45,341 أمي ؟ 229 00:25:50,482 --> 00:25:51,278 ماذا هناك ؟ 230 00:25:51,716 --> 00:25:55,243 إنها جثة الولد الذي أخذ وشاحك والذي يلفه حول ذراعه 231 00:25:55,420 --> 00:25:58,083 عثروا عليه في قاع ! (نهر (شيمونوفوشي 232 00:25:59,290 --> 00:26:01,782 أسونا) .. ذلك الولد قد توفي) 233 00:26:04,230 --> 00:26:06,892 ! إنها تعود لشخص آخر 234 00:26:07,400 --> 00:26:09,800 بعد كل هذا ، لا يبدو ! بأنه سقط أو أي شيء آخر 235 00:26:09,969 --> 00:26:10,799 ! (أسونا) 236 00:26:11,138 --> 00:26:14,629 أنا بخير . أنا متأكدة بأنه خطأ ، لا تقلقي 237 00:26:15,274 --> 00:26:18,142 بما إنها تمطر ، دعينا نطبخ العشاء في وقت آخر 238 00:26:18,311 --> 00:26:20,140 أريد أن أنتهي من واجبي المدرسي 239 00:26:20,311 --> 00:26:21,073 ! (أسونا) 240 00:26:21,246 --> 00:26:22,714 أنا بخير ، حسناً ؟ 241 00:26:48,007 --> 00:26:49,497 ! (شون) 242 00:26:53,813 --> 00:26:56,077 ! (شون) 243 00:27:12,799 --> 00:27:15,790 والدي لن يعود بعد الآن ؟ 244 00:27:17,270 --> 00:27:18,862 أليس كذلك يا أمي ؟ 245 00:27:25,912 --> 00:27:29,973 .. من أجل أمنية لشيءٍ من هذا القبيل أنا متأكدة بأنه لا يريد ذلك ، نعم 246 00:27:30,417 --> 00:27:34,786 بعد كل شيء ، والدي يقول "بأنّ "الموت جزء من الحياة 247 00:27:34,955 --> 00:27:36,047 .. ومع ذلك 248 00:27:37,692 --> 00:27:39,159 .. أنا 249 00:27:49,003 --> 00:27:53,407 <font color=#e>وبهذه الطريقة ، توفيت زوجته</font> 250 00:27:54,543 --> 00:27:56,407 <font color=#e>التغلب على الحزن</font> 251 00:27:56,644 --> 00:28:00,512 قرر (إيزانغي) السفر إلى أرض يومي) البعيدة تحت الأرض) 252 00:28:00,681 --> 00:28:04,913 (من أجل إحضار زوجته (أيزانامي الميتة من بين الأموات مرة أخرى 253 00:28:05,453 --> 00:28:07,888 بعد سفره إلى عمق تحت الأرض 254 00:28:08,056 --> 00:28:09,920 وبعد أن ألتم شمله بزوجته : في النهاية ، فقالت 255 00:28:10,091 --> 00:28:13,619 لقد أصبحت مقيمة" "في أرض الأموات فعلاً 256 00:28:13,796 --> 00:28:18,995 (مع ذلك ، لو سمح لها إله (يومي" "فإنها تستطيع العودة معك للمنزل 257 00:28:19,368 --> 00:28:22,201 ، لكن حتى يحدث ذلك" "هناك شرط واحد 258 00:28:22,371 --> 00:28:29,471 بينما أتحدث مع الإله ، يجب" "عليك أن لا تنظر إلى جسدي 259 00:28:29,978 --> 00:28:32,913 لكنّ (إيزاناغي) لم يوفِ بوعده 260 00:28:33,081 --> 00:28:35,573 (وقام بفتح بوابة (يومي 261 00:28:36,985 --> 00:28:40,785 (وبالتالي زوجة (إيزاناغي لم تستطع العودة معه 262 00:28:41,456 --> 00:28:44,892 هذا ما كُتِب في المقطع الأول (من كتاب (أسطورة كوجيكي 263 00:28:46,028 --> 00:28:52,697 تم العثور على أساطير مشابهة لأناس ذهبوا إلى تحت الأرض لإعادة إحياء الناس، من جميع أنحاء العالم 264 00:28:53,503 --> 00:28:54,435 (أرض (يومي 265 00:28:54,838 --> 00:28:58,136 ، العالم السفلي ، الجحيم (شامبالا) ، (أغارثا) 266 00:29:04,181 --> 00:29:06,375 يطلقون عليها أسماء مختلفة 267 00:29:06,549 --> 00:29:09,144 لكن جميعهم يتفقون على أنها عوالم تحت الأرض 268 00:29:09,987 --> 00:29:15,948 يعتقد الناس بأن الذي تحت الأرض في إحدى المرات احتفظ بسر الموت لنفسه 269 00:29:19,530 --> 00:29:22,266 <font color=#e>الجميع ، حان موعد العودة إلى المنزل</font> 270 00:29:22,266 --> 00:29:23,699 هل هناك شيء بـ (أسونا) ؟ 271 00:29:24,369 --> 00:29:25,736 كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت 272 00:29:25,736 --> 00:29:25,903 كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت 273 00:29:25,903 --> 00:29:28,472 كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت 274 00:29:28,639 --> 00:29:29,507 صحيح ، إنها تحسن التصرف ، وهي فتاة جيدة للغاية 275 00:29:29,507 --> 00:29:32,270 صحيح ، إنها تحسن التصرف ، وهي فتاة جيدة للغاية 276 00:29:32,443 --> 00:29:35,038 لكن والدها توفي عندما كانت صغيرة 277 00:29:35,213 --> 00:29:37,976 ووالدتها تبدو مشغولة جداً في عملها كممرضة 278 00:29:38,148 --> 00:29:41,174 أنا مندهشة من إصرارها الكبير حتى تكون جيدة ، كما تعرف 279 00:29:41,585 --> 00:29:42,950 صحيح ؟ 280 00:29:43,254 --> 00:29:47,691 ولقد عثروا على جثة ذلك الصبي المجهول ، أليس كذلك ؟ 281 00:29:47,892 --> 00:29:49,690 أسونا) ، ألن تعودي للمنزل ؟) 282 00:29:49,861 --> 00:29:54,389 يوو) ، لديّ شيء أود أن) أسأل السيد (موريساكي) عنه 283 00:29:54,566 --> 00:29:56,830 في الحقيقة لا يعجبني كثيراً 284 00:29:57,002 --> 00:29:59,027 درس اليوم كان مخيفاً نوعاً ما 285 00:29:59,204 --> 00:29:59,829 مخيف ؟ 286 00:30:00,071 --> 00:30:04,337 سمعت إشاعة بأنّ زوجته ميتة 287 00:30:08,313 --> 00:30:09,781 ! اعذرني 288 00:30:10,016 --> 00:30:11,313 إذاً ؟ 289 00:30:11,484 --> 00:30:13,111 يبدو بأنه ذهب إلى المنزل 290 00:30:15,488 --> 00:30:16,250 أراك لاحقاً 291 00:30:16,422 --> 00:30:17,719 أراكِ في الغد 292 00:30:51,725 --> 00:30:52,589 أنتي ؟ 293 00:30:52,759 --> 00:30:57,890 أنا آسفة ، لكن لدي شيئاً أريد أن أسألك عنه 294 00:30:58,865 --> 00:31:00,857 انتظري هنا لثوانٍ 295 00:31:06,207 --> 00:31:07,640 هل تشرين القهوة ؟ 296 00:31:07,809 --> 00:31:10,642 نعم ، إذا كان ين الممكن أن تضع بها بعض الحليب 297 00:31:11,646 --> 00:31:13,079 شكراً لك 298 00:31:13,247 --> 00:31:15,806 أنا أعتذر على تطفلي بهذه الطريقة 299 00:31:15,983 --> 00:31:18,349 لقد سألت السيد (إيكيدا) عن محل إقامتك 300 00:31:18,518 --> 00:31:20,349 كما ترين ، أنا أعيش لوحدي 301 00:31:20,521 --> 00:31:21,783 اعتبري نفسكِ في منزلكِ 302 00:31:21,956 --> 00:31:25,915 ، بطبيعة الحال ، لقد وصلت للتو الكتب هي كل ما أملك فعلاً 303 00:31:26,928 --> 00:31:29,122 إذاً ، ماذا هناك ؟ 304 00:31:29,296 --> 00:31:32,095 .. حول درس اليوم 305 00:31:32,266 --> 00:31:35,258 لقد كنتِ تستمعين بانتباه شديد ، نعم 306 00:31:35,436 --> 00:31:38,405 تريدي أن تُعيدي أحدهم من الموت ؟ 307 00:31:39,474 --> 00:31:43,240 إذاً ، لقد كنتِ أنتِ من التقى ! (بذلك الصبي القادم من (أغارثا 308 00:31:45,413 --> 00:31:46,779 انظري لهذا 309 00:31:55,524 --> 00:31:58,288 نطلق عليهم "الكائنات الأسطورية" 310 00:31:58,794 --> 00:32:01,821 إنهم حراس البوابة التي (تحرس مداخل (أغارثا 311 00:32:02,298 --> 00:32:05,164 وما رأيك بهذا ؟ 312 00:32:07,337 --> 00:32:09,931 إنه يبدو مشابهاً للكتاب الآخر 313 00:32:10,106 --> 00:32:13,837 إنه تمثال لإله قديم من بلاد سومر) يعود لـ 3.000 سنة) 314 00:32:14,010 --> 00:32:17,343 كانت هناك آلهة مثل هذا في جميع أنحاء العالم 315 00:32:17,514 --> 00:32:20,347 توجّه مسار إنسانية البشر 316 00:32:20,517 --> 00:32:22,816 تلك هي (الكائنات الأسطورية) 317 00:32:23,154 --> 00:32:27,215 ، في نهاية المطاف ، نمت الإنسانية ولم يعد وجود تلك الآلهة ضرورياً 318 00:32:27,391 --> 00:32:30,223 (أدركت (الكائنات الأسطورية بأنّ دورها قد انتهى الآن 319 00:32:30,393 --> 00:32:32,486 أخفت نفسها تحت الأرض كحراس للبوابات 320 00:32:32,662 --> 00:32:34,687 برفقة عدد من القبائل المختلفة 321 00:32:34,864 --> 00:32:35,831 قبائل ؟ 322 00:32:36,066 --> 00:32:40,298 عدد قليل من الناس ذهبوا مع الكائنات الأسطورية) إلى تحت الأرض) 323 00:32:40,670 --> 00:32:43,071 وبعبارة أخرى : العالم (السفلي ، (أغارثا 324 00:32:43,240 --> 00:32:46,835 ، بقايا الألهة في (أغارثا) اختفت والمعلومات لازالت مجهولة 325 00:32:47,011 --> 00:32:49,980 ويقال : "حتى تكون مكاناً "لأي أمنية يمكنها أن تتحقق 326 00:32:50,147 --> 00:32:51,808 ! حتى إحياء الموتى 327 00:32:54,017 --> 00:32:55,644 هل (اغارثا) حقيقية ؟ 328 00:32:58,289 --> 00:33:01,280 من يعلم ؟ ربما تكون مجرّد أسطورة 329 00:33:01,491 --> 00:33:06,019 كل ما أفعله هو البحث عن كل النظريات المختلفة 330 00:33:06,196 --> 00:33:07,221 .. لكن 331 00:33:08,532 --> 00:33:11,160 عليكِ أن تتجهي إلى المنزل ، لقد حل الظلام 332 00:33:12,703 --> 00:33:14,466 شكراً لك 333 00:33:16,207 --> 00:33:17,835 لستُ متأكداً بأني كنت مفيداً جداً 334 00:33:18,009 --> 00:33:19,669 .. كلا ، لقد كنت كذلك 335 00:33:19,910 --> 00:33:24,314 سيد (موريساكي) ، أنا متأكدة بأنّ (أغارثا) موجودة فعلاً 336 00:33:26,917 --> 00:33:31,252 سيحل الليل قريباً ، توجهي إلى المنزل مباشرة ، ولا تضيعي الطريق 337 00:33:44,871 --> 00:33:45,929 ميمي) ؟) 338 00:33:47,305 --> 00:33:49,069 ! (انتظري ، (ميمي 339 00:33:51,377 --> 00:33:52,743 ! قلت لكِ انتظري 340 00:33:55,314 --> 00:33:57,009 ميمي) ، أين أنتِ ؟) 341 00:34:30,017 --> 00:34:32,382 ! (شون) ! (شون) 342 00:34:32,852 --> 00:34:33,979 ! كنت أعرف ذلك 343 00:34:35,655 --> 00:34:37,520 من أنتِ ؟ 344 00:34:37,690 --> 00:34:40,387 هل قام بالتواصل مع سكان الجانب العلوي؟ 345 00:34:40,727 --> 00:34:42,125 شون) ؟) 346 00:34:42,295 --> 00:34:46,164 لقد رحل! فقط انسي كل شيء قد حدث 347 00:34:52,906 --> 00:34:55,898 رئيس الملائكة" ؟" ! عليّ الذهاب 348 00:35:00,448 --> 00:35:04,748 (أيها الولد القادم من (أغارثا ! "سلّم لنا الـ"سليفز 349 00:35:04,919 --> 00:35:07,251 من هؤلاء الناس ؟ 350 00:35:12,293 --> 00:35:14,461 ! اللعنة 351 00:35:25,874 --> 00:35:27,102 لا تصيبوهم 352 00:35:27,309 --> 00:35:29,437 سوف نتركهم يقودوننا إلىها 353 00:35:42,859 --> 00:35:44,223 ! تلك البلورة 354 00:35:44,527 --> 00:35:48,395 هذه هي الـ"سليفز" ؟ لقد جئت إلى السطح كي أستعيدها 355 00:35:48,565 --> 00:35:50,534 بهذه الطريقة لا يمكنهم الحصول عليها 356 00:35:50,701 --> 00:35:52,133 انتظري حتى الصباح ثم عودي لمنزلك 357 00:35:52,302 --> 00:35:53,234 السطح ؟ 358 00:35:53,536 --> 00:35:55,835 إذاً (أغارثا) تحت الأرض فعلاً ؟ 359 00:35:56,007 --> 00:35:58,099 هل سمعت عنها ؟ 360 00:35:58,275 --> 00:36:01,040 شون) ، هل فقدت ذاكرتك ؟) 361 00:36:01,212 --> 00:36:02,236 الآن انظري ذلك المكان 362 00:36:04,815 --> 00:36:06,043 إنهم بالداخل 363 00:36:20,096 --> 00:36:22,564 ! اللعنة ! لقد عرفوا المكان 364 00:36:36,013 --> 00:36:38,447 إلى أين نتجه ؟ 365 00:36:40,818 --> 00:36:42,877 أسرعي واتبعيني إنهم سيلحقون بنا 366 00:36:43,054 --> 00:36:45,045 شون) ، هل هذا كهف ؟) 367 00:36:45,223 --> 00:36:47,247 لقد أخبرتك مسبقاً (بأني لست (شون 368 00:36:47,925 --> 00:36:50,895 ! أنا لست ملزماً بحمايتك 369 00:36:51,596 --> 00:36:55,190 إذاً ما هي المشكلة ؟ إذا لم تكن (شون) ، إذاً من أنت ؟ 370 00:36:56,802 --> 00:36:59,498 إهدئي إبقي هنا 371 00:36:59,671 --> 00:37:00,330 ماذا ؟ 372 00:37:00,505 --> 00:37:01,199 حارس البوابة 373 00:37:11,317 --> 00:37:15,913 حراس البوابة أحد الذين يرشدون الناس منذ زمن طويل 374 00:37:16,089 --> 00:37:19,115 لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي 375 00:37:19,292 --> 00:37:21,453 الكثير منهم فقدوا رشدهم 376 00:37:22,528 --> 00:37:24,553 سيكون أمراً رائعاً إذا ما تذكرت 377 00:37:33,306 --> 00:37:34,034 ! (شون) 378 00:37:34,207 --> 00:37:35,503 ! إبقي مكانك 379 00:37:47,054 --> 00:37:48,020 هل أنت بخير ؟ 380 00:37:48,186 --> 00:37:51,088 ! لم يرقد بعد "خذي هذه ال"سليفز 381 00:37:51,290 --> 00:37:52,723 لا أريد أن أقتل حارس البوابة 382 00:37:52,892 --> 00:37:54,416 ! عليّ أن أجعل حارس البوابة ينام 383 00:38:27,361 --> 00:38:28,293 ! (شون) 384 00:38:28,462 --> 00:38:29,655 ! (شون) 385 00:38:41,508 --> 00:38:45,569 (لو كانت (الكائنات الأسطورية هنا ، فإن هذا الشيء سيدخل 386 00:38:45,746 --> 00:38:46,839 هل أنت بخير ؟ 387 00:38:47,015 --> 00:38:48,004 دعينا نجري 388 00:38:48,183 --> 00:38:52,552 (هذا هو (الباكيكتوس !من المفترض بأنهم قد انقرضوا 389 00:38:54,923 --> 00:38:55,855 ما ذلك الشيء ؟ 390 00:38:56,090 --> 00:38:59,082 قتله الحوت القديم منذ 50 مليون سنة 391 00:38:59,260 --> 00:39:01,785 لكننا عليا استعادة جميع الأدلة 392 00:39:01,963 --> 00:39:04,329 "مادمنا نملك ال"سليفز ! فلن تكون هناك أية شكاوى 393 00:39:04,499 --> 00:39:05,431 إفعلها 394 00:39:06,401 --> 00:39:07,369 ! توقفوا 395 00:39:17,012 --> 00:39:19,037 ! "تقدمي واعطني تلك ال"سليفز 396 00:39:19,281 --> 00:39:21,044 إذا لم تفعلي ، فسوف نقتل الصبي 397 00:39:21,217 --> 00:39:22,241 ! لن تفعلها 398 00:39:22,986 --> 00:39:25,545 يمكنني قتلكما أنتما الاثنان 399 00:39:25,988 --> 00:39:27,249 ! (شون) 400 00:39:28,324 --> 00:39:29,689 سأنقذك عندما تحين الفرصة 401 00:39:29,859 --> 00:39:30,826 صحيح 402 00:39:38,801 --> 00:39:40,063 تعالي ، ولا تقفي في منتصف الطريق 403 00:39:46,542 --> 00:39:48,170 راقب الصبي 404 00:39:48,345 --> 00:39:49,642 هل تلك هي البوابة ؟ 405 00:39:49,813 --> 00:39:51,075 في الغالب 406 00:39:51,248 --> 00:39:55,082 لا المتفجرات ولا المثقاب سوف تكون فعالة ، كما في القطب الجنوبي 407 00:40:04,695 --> 00:40:07,355 وجهي ال"سليفز" باتجاه الضوء 408 00:40:10,166 --> 00:40:12,134 ما الأمر ؟ ! هيا افعليها 409 00:40:19,743 --> 00:40:21,376 ! البحر الخلوي 410 00:40:21,478 --> 00:40:23,447 أخيراً ، أصبحت متناول يدي 411 00:40:25,850 --> 00:40:26,941 عمل جيد يا رجال 412 00:40:27,117 --> 00:40:28,779 سيدي الضابط ، ما الذي تفعله ؟ 413 00:40:28,953 --> 00:40:31,444 سوف أذهب لوحدي من هنا 414 00:40:32,390 --> 00:40:35,052 "بلغوا عجائز أوروبا أطيب الأمنيات" 415 00:40:36,227 --> 00:40:37,592 ! لا تتحرك 416 00:40:43,000 --> 00:40:44,093 ! (شون) 417 00:40:54,846 --> 00:40:56,279 ما معنى هذا ؟ 418 00:40:59,953 --> 00:41:01,180 سيد (موريساكي) ؟ 419 00:41:01,353 --> 00:41:04,346 ، الآن بعد جئت لهذا الحد ليس لدي سبب لأن أكون عدوك 420 00:41:04,790 --> 00:41:06,917 كل ما أريد القيام به (هو الذهاب إلى (اغارثا 421 00:41:07,092 --> 00:41:09,083 أغارثا) سقطت في الخراب) 422 00:41:09,261 --> 00:41:12,355 لن يعثر "رئيس الملائكة" على الشيء الذي يسعى إليه هناك 423 00:41:12,598 --> 00:41:16,125 أنا لا أسعى إلى سر الحياة الأبدية أو معارف القدماء 424 00:41:16,668 --> 00:41:19,467 كل ما أريده هو إعادة زوجتي إلى الحياة 425 00:41:23,442 --> 00:41:25,240 إفعل كما يحلو لك ، أنا لا أهتم 426 00:41:25,411 --> 00:41:28,175 مهمتي الوحيدة كانت "استعادة ال"سليفز 427 00:41:29,315 --> 00:41:30,907 ما اسمك ؟ 428 00:41:31,084 --> 00:41:31,982 (أسونا) 429 00:41:32,385 --> 00:41:34,820 أنا (شين) ، أخو (شون) الأصغر 430 00:41:34,989 --> 00:41:37,422 .. شين) ؟ إذاً (شون) يكون) 431 00:41:37,590 --> 00:41:38,818 لقد توفي أخي 432 00:41:39,158 --> 00:41:41,650 كان يعلم بأنه لا يمكنه النجاة على السطح مدة طويلة 433 00:41:41,829 --> 00:41:43,989 لكنه على أية حال كسر القوانين وذهب 434 00:41:44,865 --> 00:41:46,332 سأغادر الآن 435 00:41:46,700 --> 00:41:49,134 يمنكك فتح المخرج "بدون استخدام ال"سليفز 436 00:41:56,677 --> 00:41:59,738 أعتذر على توريطك بالأمر يا (أسونا) 437 00:41:59,914 --> 00:42:01,074 ! (شين) 438 00:42:17,931 --> 00:42:20,093 لقد وضعتك في موقف مرعب 439 00:42:20,368 --> 00:42:22,495 سيد (موريساكي) ، لماذا ؟ 440 00:42:23,004 --> 00:42:25,097 هل سبق وسمعت لقب رئيس الملائكة) ؟) 441 00:42:25,306 --> 00:42:26,170 ! كلا 442 00:42:26,341 --> 00:42:29,640 إنها المنظمة الوحيدة التي (تعترف بوجود (أغارثا 443 00:42:29,811 --> 00:42:34,214 إنها تريد معرفة العالم السفلي من أجل قيادة البشرية على المسار الصحيح 444 00:42:34,916 --> 00:42:39,285 أنا عضو فيها ، وأبحث عن مدخل إلى (أغارثا) منذ 10 سنوات 445 00:42:39,454 --> 00:42:41,980 .. لكن ، الناس الذين كنت معهم 446 00:42:42,591 --> 00:42:46,253 في الحقيقة أنّ (رئيس الملائكة) مجرد مجموعة يرأسهم (الغنوصيون) الفارغون 447 00:42:46,428 --> 00:42:49,659 ليس لدي اهتمام في مثل هذه الأمور 448 00:42:49,831 --> 00:42:52,231 هدفي الوحيد هو إحياء زوجتي 449 00:42:53,334 --> 00:42:56,998 (أنا الآن سأتجه إلى (أغارثا و أبحث عن الطريقة 450 00:42:57,673 --> 00:43:00,767 أعتذر على وضعي لكِ في مخاطر مثل هذه 451 00:43:09,518 --> 00:43:11,350 (أعرفها ، إنها مياه (فيتا 452 00:43:12,521 --> 00:43:13,818 ! (سيد (موريساكي 453 00:43:18,929 --> 00:43:19,952 ! (سيد (موريساكي 454 00:43:20,129 --> 00:43:20,994 أنا قادمة أيضاً 455 00:43:21,398 --> 00:43:24,697 لماذا ؟ هل تريدين إعادة جسد ذلك الصبي إلى الحياة ؟ 456 00:43:24,868 --> 00:43:25,994 حسناً 457 00:43:26,336 --> 00:43:27,894 في الحقيقة أنا لا أعلم 458 00:43:28,071 --> 00:43:29,003 ! لكن 459 00:43:32,376 --> 00:43:36,244 قد تكون الرحلة خطرة ، ولا أعلم متى نستطيع العودة 460 00:43:36,414 --> 00:43:37,472 أنا أتفهم 461 00:43:37,715 --> 00:43:38,875 تعالي 462 00:43:47,492 --> 00:43:49,960 "هذا سائل قديم تُعرف بمياه "فيتا 463 00:43:50,128 --> 00:43:52,893 بالكاد تطوف الأشياء ، حتى لو امتلأت رئتيك منها ، فستكوني قادرة على التنفس 464 00:43:53,198 --> 00:43:55,097 أغارثا) في الأسفل) 465 00:43:55,266 --> 00:43:57,257 سيد (موريساكي) ، انتظر 466 00:43:57,435 --> 00:43:59,903 لا بأس ، يمكنك التنفس داخل الماء 467 00:44:00,271 --> 00:44:02,034 هذا من أجل استعادة شخصٌ عزيز 468 00:44:02,507 --> 00:44:04,839 ! (قرري يا (أسونا 469 00:45:27,762 --> 00:45:29,627 <font color=#e>سنلتقي بها قريباً</font> 470 00:45:29,798 --> 00:45:34,633 <font color=#e>صحيح.. أنا أصلي لأن ينعم ذلك الطفل في حياته</font> 471 00:45:34,970 --> 00:45:40,567 <font color=#e>لا تقلقي ، عندما تولد سوف تمتلئ حياتها بالسعادة</font> 472 00:45:42,043 --> 00:45:43,136 <font color=#e>هذا صحيح</font> 473 00:45:44,346 --> 00:45:47,679 <font color=#e>أريد أن ألد في وقتٍ قريب</font> 474 00:46:00,628 --> 00:46:01,822 .. النجوم 475 00:46:05,199 --> 00:46:06,166 ! (ميمي) 476 00:46:17,078 --> 00:46:18,545 هل أنتِ مستيقظة ؟ 477 00:46:21,316 --> 00:46:23,683 ذلك الشاب أخرجك من حقيبتك 478 00:46:23,853 --> 00:46:25,513 جلبتيها معكِ ؟ 479 00:46:25,687 --> 00:46:26,745 !! كلا 480 00:46:27,055 --> 00:46:28,683 متى جئتي ؟ 481 00:46:28,858 --> 00:46:31,827 ربما لن تتمكني من اصطحابها معكِ باقي الطريق 482 00:46:31,993 --> 00:46:33,153 معي ؟ 483 00:46:34,297 --> 00:46:35,764 .. سيد (موريساكي) ، هل هذا 484 00:46:35,932 --> 00:46:39,129 يبدو بأننا نستطيع العبور خلال تلك السلالم إلى الجانب الآخر . هيا بنا 485 00:46:48,144 --> 00:46:49,112 يوجد شيئ ما هنا 486 00:46:49,279 --> 00:46:50,371 ! صحيح 487 00:46:51,481 --> 00:46:54,473 ربما يكون حارس البوابة (الكائنات الأسطورية) 488 00:46:55,118 --> 00:46:56,483 ! إنها تنظر إلينا 489 00:46:56,653 --> 00:46:58,849 أعتقد بأن علينا أن نمشي بشكل مستقيم 490 00:46:59,023 --> 00:47:00,080 ! (ميمي) 491 00:47:19,979 --> 00:47:21,104 ! ميمي) تعالي هنا) 492 00:47:21,279 --> 00:47:22,439 ! (أسونا) 493 00:47:22,714 --> 00:47:23,772 ! (ميمي) 494 00:47:33,392 --> 00:47:35,656 أسونا) ، دعينا نذهب) 495 00:47:38,063 --> 00:47:40,759 لعلها أكثر فائدة مما كنت أعتقد 496 00:48:05,123 --> 00:48:06,681 ! (أغارثا) 497 00:48:08,792 --> 00:48:10,488 ! سيد (موريساكي) ، أنظر 498 00:48:15,767 --> 00:48:18,930 شاكونا فيمانا) السفينة) التي يركبها الإله بنفسه 499 00:48:19,404 --> 00:48:20,770 .. كما ذُكر في الأدب 500 00:48:20,939 --> 00:48:22,303 ! إله 501 00:48:25,944 --> 00:48:26,933 .. إنها 502 00:48:27,212 --> 00:48:28,440 ال"سليفز" ؟ 503 00:48:28,847 --> 00:48:31,441 هل هي جزء من قطعة ؟ لكن ، لماذا هي معكِ ؟ 504 00:48:32,084 --> 00:48:35,612 . إنها بلورة أشغّل بها المذياع قيل لي بأنها كانت تذكار من والدي 505 00:48:35,789 --> 00:48:36,948 تذكار ؟ 506 00:48:40,827 --> 00:48:43,693 السليفز" تعني باللغة" "اللاتينية "المفتاح 507 00:48:43,862 --> 00:48:46,696 قد تساعدنا في نهاية الأمر 508 00:48:46,866 --> 00:48:48,390 حافظي عليها 509 00:48:48,568 --> 00:48:49,296 ! حسناً 510 00:48:49,469 --> 00:48:51,528 دعينا نتوجه بنفس اتجاه السفينة 511 00:48:52,038 --> 00:48:55,531 .. يجب أن يكون هناك شيء .. شيء نبحث عنه 512 00:49:33,681 --> 00:49:34,705 هنا 513 00:50:10,018 --> 00:50:11,850 ! توجد آثار للقرى تماماً كما كنت تعتقد 514 00:50:12,021 --> 00:50:13,954 على الرغم من أنه أينما ذهبنا ، فإن هناك دماراً 515 00:50:14,122 --> 00:50:17,217 ربما لا يزال هناك بعض الحقول الخضراء ، سأذهب وأتحقق 516 00:50:17,393 --> 00:50:18,860 ! (تعالي هنا يا (ميمي 517 00:50:34,043 --> 00:50:38,140 "باتجاه نهاية تيرا" "! بوابة الحياة والموت" 518 00:50:39,383 --> 00:50:40,872 ! (أنظر يا سيد (موريساكي 519 00:50:43,420 --> 00:50:45,411 ! يبدو بأني وجدت عشاء اليوم 520 00:50:45,722 --> 00:50:46,620 ! أنظر 521 00:50:49,126 --> 00:50:52,061 قد تكون بعض البطاطا سامّة .. لذا في هذه الحالة 522 00:50:52,230 --> 00:50:53,857 سأزيل السم بالماء 523 00:50:54,031 --> 00:50:55,089 .. وأيضاً ، ملابسك 524 00:50:55,265 --> 00:50:57,129 ! أنت متسخ جداً ، هل تعلم 525 00:50:57,501 --> 00:50:59,992 ، سوف أقوم بغسلهم فيما بعد لذ من فضلك غير ملابسك 526 00:51:00,204 --> 00:51:02,034 ! بطاطا ! شهي 527 00:51:22,994 --> 00:51:24,154 إنها لذيذة 528 00:51:24,395 --> 00:51:28,332 الحمد لله على أنه لا يزال هناك بعض الملح متروك في المطبخ 529 00:51:35,673 --> 00:51:37,196 ! أنا مندهش 530 00:51:38,743 --> 00:51:41,041 هل الرحلة ممتعة لكِ ؟ 531 00:51:45,283 --> 00:51:46,113 .. أنا 532 00:51:46,584 --> 00:51:48,519 كلما استمعت للمذياع 533 00:51:48,687 --> 00:51:52,349 أشعر وكأن هناك عالم بعيد عليّ أن أصل إليه 534 00:51:53,626 --> 00:51:58,290 ، إنه ليس حيث أنتمي يوجد مكان لم أره من قبل 535 00:51:58,464 --> 00:52:03,527 ، حتى التقيت بفتىً غامض ! وأقوم بمطاردته كل هذا الطريق 536 00:52:04,303 --> 00:52:08,866 ، (منذ أن جئت إلى (أغارثا قلبي يخفق لسبب ما 537 00:52:09,476 --> 00:52:13,002 هذا هو السبب الذي يجعلني متأكدة من المجيئ إلى هنا ، شيء ما 538 00:52:38,738 --> 00:52:42,003 عدم القدرة على رؤية النجوم في الليل تشعرني قليلاً بعدم الراحة 539 00:52:42,709 --> 00:52:47,112 إنه يجعلك تدركين كيف تكون حياة الإنسان المنعزل 540 00:52:48,883 --> 00:52:51,976 (الزعيم (شين كنعنان 541 00:52:53,286 --> 00:52:57,121 ، (فيما يتعلق باستعادة (المفتاح نحن نثني على خدماتك 542 00:52:57,291 --> 00:52:59,885 ! لكنك اقترفت خطأٌ جسيماً 543 00:53:00,294 --> 00:53:03,855 الرجل والفتاة الذين جاءوا من السطح ، "المفتاح" في أيديهم 544 00:53:04,032 --> 00:53:05,794 بسرعون ياتجاه "بوابة الحياة والموت" 545 00:53:05,966 --> 00:53:07,490 ! ماذا ؟ لكن "المفتاح" معي 546 00:53:07,668 --> 00:53:10,035 توجد هناك قطعة مختلفة 547 00:53:10,205 --> 00:53:14,539 وقفت هناك، وبحماقة سمحت لهؤلاء من ! "الجانب العلوي بالدخول إلى "أغارثا 548 00:53:14,976 --> 00:53:17,035 ! إنه خطأٌ جسيم 549 00:53:17,412 --> 00:53:19,106 لكن المهمة التي .. أعطيت لي كانت فقط 550 00:53:19,281 --> 00:53:22,409 ! تأتي بمثل هذه الأعذار وفّر أنفاسك . ألا تفهم ؟ 551 00:53:22,584 --> 00:53:27,248 أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل بعد أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور 552 00:53:27,622 --> 00:53:32,321 رجاؤنا الآن يتلاشى في النجوم نهاية الحياة نفسها 553 00:53:32,493 --> 00:53:34,826 لكن في كل مرة تُفتح فيها البوابة 554 00:53:34,996 --> 00:53:37,226 يأتي الجانب العلوي ! للقضاء على (أغارثا) فوراً 555 00:53:37,399 --> 00:53:40,266 يُلقون سكوننا الخالد في حالة الهرج والمرج 556 00:53:50,146 --> 00:53:56,085 يجب أن لا ننسى أبداً بأننا تحملنا المعاناة مرة ، حتى لو كانت للحظة 557 00:53:59,722 --> 00:54:01,622 ! للأسف 558 00:54:01,791 --> 00:54:06,888 ، واجه سلوكيات سن الرشد عيناك لم تعودا مفتوحتان 559 00:54:07,063 --> 00:54:10,500 غير قادر على اختلاس النظر (لرؤية (العالم السفلي 560 00:54:10,667 --> 00:54:14,829 غير كفؤ على الإحساس "بنسمة "المفتاح 561 00:54:15,004 --> 00:54:17,404 حصل أخوك على منح طبيعية 562 00:54:17,573 --> 00:54:22,408 لكن روحه كانت ضعيفة ، وتلهّفه إلى السطح كان ينمو دائماً بقوة 563 00:54:23,012 --> 00:54:28,973 "أيها الزعيم "شين كنعنان أنا أمنحك مهمة جديدة 564 00:54:40,932 --> 00:54:41,989 ! (شين) 565 00:54:42,166 --> 00:54:44,691 سيري) ، ألن تكوني) معنا في المهمة ؟ 566 00:54:44,935 --> 00:54:46,904 مجرد استراحة صغيرة ليست مشكلة 567 00:54:52,577 --> 00:54:54,340 (سيري) ، بالنسبة لـ (شون) 568 00:54:54,512 --> 00:54:55,843 .. أعلم 569 00:54:56,181 --> 00:54:57,079 إنه أمرٌ مخزي 570 00:54:57,248 --> 00:55:02,777 كلا ، حتى لو أنّ المرض كان سريعاً أنا متأكدة بأنّ (شون) رأى ما كان يريد أن يراه 571 00:55:06,392 --> 00:55:09,827 شين) ، لديك مهمة) أخرى ، أليس كذلك ؟ 572 00:55:10,128 --> 00:55:12,962 نعم ، علي العثور على الجانب "العلوي والاستيلاء على "المفتاح 573 00:55:13,132 --> 00:55:14,394 .. لكن هذا 574 00:55:14,567 --> 00:55:18,230 إنها لا تبدو كما قيل لي بأن عليّ أن أقتلهم .. لكن إذا كان عليّ ذلك 575 00:55:18,404 --> 00:55:21,533 يا للفظاعة ، جعلوك تقوم بمثل هذه ! المهمة الخطيرة كلها بنفسك 576 00:55:21,741 --> 00:55:25,506 ، بعد أن مات والدينا قام برعايتنا سكان القرية 577 00:55:25,678 --> 00:55:27,543 عليّ سداد ذلك الدّين 578 00:56:25,639 --> 00:56:26,606 كُل 579 00:56:26,773 --> 00:56:27,741 شكراً جزيلا لك 580 00:56:28,276 --> 00:56:30,039 ربما علينا صنع بعض الحساء ؟ 581 00:56:32,547 --> 00:56:33,741 خذي 582 00:56:38,053 --> 00:56:39,019 ما الأمر ؟ 583 00:56:39,186 --> 00:56:41,154 يبدو بأنك تحسنت فجأة 584 00:56:41,322 --> 00:56:44,258 ، حسناً ، إذا تدهورت الأمور ! يمكننا استخدام القطة كطعام 585 00:56:47,429 --> 00:56:48,953 ! أنا أمزح 586 00:56:55,037 --> 00:57:00,771 (سيد (موريساكي أنت تبدو مثل .. والدي 587 00:57:08,217 --> 00:57:09,707 ! لا تكوني سخيفة 588 00:57:26,102 --> 00:57:29,537 كيف حصلت على الحمى ؟ 589 00:57:30,305 --> 00:57:33,832 أظن بأن مهمتي كانت أن تصاب بالمرض طوال الوقت 590 00:57:34,009 --> 00:57:35,237 ! أنا آسف 591 00:57:36,712 --> 00:57:39,546 إذا كنت تشعر هكذا هل يمكنك أن تعدني بشيء ؟ 592 00:57:39,916 --> 00:57:41,041 بماذا ؟ 593 00:57:41,650 --> 00:57:46,315 حتى عندما أرحل عدني أنك ستعيش حياة جيدة 594 00:57:48,524 --> 00:57:52,051 ليسا) ، مهمتي المقبلة ستنتهي قريباً) 595 00:57:52,295 --> 00:57:55,287 عندما أعود ، دعينا نعود إلى بلادي سوياً 596 00:57:55,498 --> 00:57:56,829 إذا فعلنا هذا، ستتحسن حالتك الصحية للأفضل 597 00:57:57,000 --> 00:57:58,832 ليس هذا ما أطلبه 598 00:57:59,403 --> 00:58:04,067 إسمع، جميع الناس سموتون يوماً ما 599 00:58:05,576 --> 00:58:09,068 الفرق الوحيد سواءٌ جاء قريباً أم لاحقاً هو 600 00:58:10,981 --> 00:58:15,077 أني سأرحل قبلك قليلاً 601 00:58:17,521 --> 00:58:20,786 لن يغير هذا شيئاً 602 00:58:39,844 --> 00:58:40,936 ! (ليسا) 603 00:58:42,013 --> 00:58:43,445 ! لا تقولي هذا 604 00:58:44,049 --> 00:58:48,713 لن ترحلي وتتركيني و لن أتركك أبداً 605 00:58:54,960 --> 00:58:59,556 أنا لست مستعداً لغيابك أبداً 606 00:58:59,999 --> 00:59:01,159 .. من المؤكد 607 00:59:07,306 --> 00:59:09,240 ليسا) ، هل أنت هناك ؟) 608 00:59:09,442 --> 00:59:13,070 سيد (موريساكي) ، تبدو كما .. لو أنك لست مرتاحاً ، لذلك أنا 609 00:59:13,778 --> 00:59:17,213 أسونا) ، هل قلتُ شيئاً ؟) 610 00:59:17,381 --> 00:59:18,439 ! كلا 611 00:59:19,718 --> 00:59:21,117 ! ألوان الطيف 612 00:59:39,672 --> 00:59:41,936 إنهم يتجهون نحو الأرض (حيث يقيم (ايزوكو 613 00:59:43,709 --> 00:59:44,903 ! عليّ أن أستعجل 614 00:59:58,924 --> 00:59:59,856 ! فعلتها 615 01:00:11,973 --> 01:00:13,371 ! فهمت 616 01:00:13,807 --> 01:00:18,939 إذاً المشهد الذي رأيته عندما كنت (أستمع للمذياع كان جزءً من (أغارثا 617 01:00:23,818 --> 01:00:27,686 هيا بنا يا (أسونا) ، في رحلة "نعرف بها ما معنى أن نقول "وداعاً 618 01:02:02,519 --> 01:02:06,786 لا بأس ، لا تبكي ، أنتِ بخير 619 01:02:33,852 --> 01:02:35,046 هل وُفِّقتِ ؟ 620 01:02:36,121 --> 01:02:37,588 ماذا علينا أن نفعل ؟ 621 01:02:54,240 --> 01:02:56,003 ماذا هناك ؟ 622 01:03:21,534 --> 01:03:22,832 لقد ذهبوا 623 01:03:35,816 --> 01:03:37,841 ! "رأيت "المفتاح 624 01:03:53,000 --> 01:03:55,060 ! لا يمكنهم تجاوز من الظل 625 01:04:00,575 --> 01:04:01,974 تعالي معي 626 01:04:02,744 --> 01:04:04,405 ! لا تخافي ، تعالي معي 627 01:04:06,813 --> 01:04:08,212 ! إصعدي 628 01:04:11,386 --> 01:04:12,853 ! إصعدي 629 01:04:18,292 --> 01:04:20,522 ! أرجوكي ، يمكنكِ فعلها 630 01:04:29,271 --> 01:04:30,295 ! التقطها 631 01:04:30,739 --> 01:04:31,797 ! (أسونا) 632 01:04:43,185 --> 01:04:44,346 ! تعالي 633 01:04:48,524 --> 01:04:50,015 أنت .. (شين) ؟ 634 01:04:50,493 --> 01:04:52,586 يبدو بأنك محقة هذه المرة 635 01:05:02,805 --> 01:05:04,535 (هذا ما تبقى من (ايزوكو 636 01:05:05,809 --> 01:05:09,540 سوف يلتهمونكِ أنتِ ودمكِ المدنس على حد زعمهم 637 01:05:09,712 --> 01:05:10,576 ! سوف نخرج من هنا 638 01:05:10,747 --> 01:05:13,443 شين) ! كيف عرفت) بمكان وجودنا ؟ 639 01:05:13,616 --> 01:05:16,244 (بعد لقائنا الأخير ، تبعتكِ إلى (أغارثا 640 01:05:16,419 --> 01:05:18,444 وهذا ما سبب لي بالكثير من المشاكل ، شكراً لكِ 641 01:05:19,189 --> 01:05:21,090 ماذا ؟ أردت رؤيتك مرة أخرى فقط 642 01:05:21,258 --> 01:05:23,555 لا تتحدثي ، اركضي فقط ! سوف يأتون خلفك 643 01:05:23,726 --> 01:05:24,887 ! أنا أجري 644 01:05:32,436 --> 01:05:34,404 ! (شين) ! (شين) ! إنهم قادمون 645 01:05:37,975 --> 01:05:39,670 ! (أسونا) ! اقفزي 646 01:05:46,484 --> 01:05:47,416 ! (شين) 647 01:05:50,788 --> 01:05:51,914 ! (شين) 648 01:05:52,990 --> 01:05:54,184 هل أنت بخير ؟ 649 01:05:54,492 --> 01:05:55,687 ! هيا بنا 650 01:06:22,555 --> 01:06:25,284 أسونا) ، تملكين قطعة من) المفتاح" أليس كذلك ؟" 651 01:06:25,458 --> 01:06:26,288 نعم 652 01:06:26,459 --> 01:06:28,188 عليكِ أن تسلمينها لي 653 01:06:52,920 --> 01:06:53,887 ! (شين) 654 01:07:09,102 --> 01:07:10,262 ! (شين) 655 01:07:17,946 --> 01:07:19,345 ! عليّ أن أنقذهم 656 01:07:48,878 --> 01:07:49,902 ! توقف أيها الشاب 657 01:07:57,121 --> 01:07:57,917 ! (أسونا) 658 01:08:03,494 --> 01:08:05,018 ! (أسونا) 659 01:08:05,763 --> 01:08:06,924 ! (أسونا) 660 01:08:15,539 --> 01:08:16,437 !حصان ؟ 661 01:08:24,349 --> 01:08:27,649 "أنه يقول لك أن تعطيه "المفتاح 662 01:08:30,489 --> 01:08:35,657 لا يبدو بأن تلك الأشياء التي تريد أن تختطفكم ! كانت تخطط لأن تعطينا ترحيباً لطيفاً 663 01:08:35,827 --> 01:08:38,023 وما الذي سوف نفعله بها ؟ 664 01:08:42,635 --> 01:08:43,795 ماذا هناك ؟ 665 01:08:44,170 --> 01:08:45,466 شيءٌ ما هناك ؟ 666 01:08:45,637 --> 01:08:47,104 مجرى النهر ؟ 667 01:08:50,641 --> 01:08:51,767 ! (شين) 668 01:08:55,180 --> 01:08:56,612 ! أنت متعرّقٌ جداً 669 01:08:57,248 --> 01:08:58,147 أسونا) ؟) 670 01:08:58,316 --> 01:08:59,043 ! (شين) 671 01:08:59,216 --> 01:09:00,615 أنتِ بأمان أيضاً ؟ 672 01:09:01,819 --> 01:09:03,753 الحمدلله . أنت واعٍ 673 01:09:03,921 --> 01:09:06,151 صحيح ، لقد انجرفنا 674 01:09:07,124 --> 01:09:08,649 إنتظر ، سأجلب لك الماء 675 01:09:08,827 --> 01:09:09,986 ! أنت 676 01:09:10,661 --> 01:09:12,060 ! "أنت من جانب "رئيس الملائكة 677 01:09:13,665 --> 01:09:16,997 "أعلم بأنك تملك "المفتاح ! (دعها هنا واخرج من (أغارثا 678 01:09:17,401 --> 01:09:18,164 لماذا ؟ 679 01:09:18,336 --> 01:09:21,601 كيف لي أن أعلم ؟ ! هذا ما كُلِّفت به 680 01:09:22,307 --> 01:09:24,104 ! "سلّم لي "المفتاح 681 01:09:36,622 --> 01:09:38,783 دعونا نذهب حيث أشارت 682 01:09:38,958 --> 01:09:41,153 من المحتمل أن تكون هناك قرية 683 01:09:41,961 --> 01:09:43,862 ! سوف آخذه معنا 684 01:09:45,731 --> 01:09:46,925 افعلي ما تشائين 685 01:10:18,499 --> 01:10:19,659 ! يوجد أناسٌ هنا 686 01:10:19,834 --> 01:10:21,995 سكان القرية الأوائل 687 01:10:23,037 --> 01:10:24,528 هيا بنا ، لكن انتبهي لنفسك 688 01:10:34,249 --> 01:10:35,443 ! عزيزي 689 01:10:35,618 --> 01:10:36,880 .. لا يمكن أن تكون 690 01:10:37,785 --> 01:10:39,083 ! "إنهم "الجانب العلوي 691 01:10:39,254 --> 01:10:40,015 حقاً ؟ 692 01:10:40,188 --> 01:10:41,086 ! نذير شؤم 693 01:10:41,255 --> 01:10:42,745 أتمنى أنّ كل شيء على ما يرام 694 01:10:46,727 --> 01:10:48,251 ! الجميع ، عودوا للخلف 695 01:10:59,575 --> 01:11:01,439 إنها الطفلة المدنّسة التي اختُطفت أول من أمس 696 01:11:01,609 --> 01:11:03,839 التي لم تعد قادرة على الكلام بعد أن توفيت والدتها 697 01:11:04,012 --> 01:11:05,071 ! توقفي 698 01:11:10,653 --> 01:11:12,211 طفلة (دينا) ، أليس كذلك ؟ 699 01:11:12,388 --> 01:11:13,787 من المؤكد بأنها كبرت 700 01:11:15,824 --> 01:11:19,055 شكراً لك على إعادت طفلة القرية 701 01:11:19,228 --> 01:11:21,924 لكنك من "الجانب العلوي" من السطح 702 01:11:22,331 --> 01:11:25,733 زعيم قريتنا لا يمكنه "قبول "الجانب العلوي 703 01:11:25,902 --> 01:11:27,199 عُد من فضلك 704 01:11:28,504 --> 01:11:33,033 هل يمكنك على الأقل أن تلقي نظرة على هذا الشخص ؟ 705 01:11:33,710 --> 01:11:35,977 ـ تلك الملابس .. إنها من قرية (كنعان) ؟ ـ إنه مصاب ، ولديه حمى 706 01:11:36,079 --> 01:11:38,146 لماذا يتواجد أحد أفراد أغارثا) مع سكان السطح ؟) 707 01:11:38,715 --> 01:11:39,876 لا نستطيع 708 01:11:40,351 --> 01:11:41,283 ! اذهبوا 709 01:11:44,187 --> 01:11:45,416 ! انتظروا 710 01:11:46,023 --> 01:11:49,753 مانا)! أنا سعيد للغاية بعودتك) 711 01:11:53,898 --> 01:11:55,798 أرجوكم، اغفروا خشونة أهل قريتي 712 01:11:55,966 --> 01:11:58,958 لا توجد كلمة ثناء توفيكم حقكم بسبب إنقاذكم لحفيدتي ؟ 713 01:11:59,136 --> 01:12:00,103 ! الشيخ الكبير 714 01:12:00,272 --> 01:12:03,729 لليلة واحدة فقط .. ألا يجب عليّ أن أتحمّل الإهانة حتى لا أستمر بها كثيراً ؟؟ 715 01:12:10,682 --> 01:12:11,842 من هذا الطريق 716 01:12:12,017 --> 01:12:15,748 نقلك من خلال القرية سيسبب لك المتاعب الكثيرة جداً 717 01:12:23,728 --> 01:12:25,663 سخونته ستهبط قريباً 718 01:12:26,231 --> 01:12:29,667 على الرغم من أنه سيأخذ وقتاً قصيراً قبل أن يتمكن من التحرك 719 01:12:29,967 --> 01:12:33,165 سوف يعيش ، لذك لا حاجة لأن تقلقوا 720 01:12:33,472 --> 01:12:34,905 الحمدلله 721 01:12:35,073 --> 01:12:36,870 كل الشكر لك 722 01:12:37,075 --> 01:12:39,236 كان ذلك الجرح من (ايزوكي) ، أليس كذلك ؟ 723 01:12:39,411 --> 01:12:40,536 ايزوكي) ؟) 724 01:12:40,846 --> 01:12:43,678 .. إنهم يكرهون الضوء والماء .. إنهم قبيلة ملعونة 725 01:12:44,081 --> 01:12:48,644 لكنهم جزء من الهيكل الذي يصون هذا لعالم في وضعها الحالي 726 01:12:48,820 --> 01:12:52,187 ، هذا هو السبب الذي يجعلهم يكرهونها ذلك حتى عندما يتم خلط الجانبين معاً 727 01:12:52,357 --> 01:12:53,790 يخلطونهم معاً ؟ 728 01:12:54,192 --> 01:12:55,750 ! إذاً ، تلك الطفلة 729 01:12:55,928 --> 01:12:58,794 ! "والد (مانا) من "الجانب العلوي 730 01:12:59,197 --> 01:13:02,793 أشياء مثل هذه لا تحدث كثيراً 731 01:13:09,208 --> 01:13:10,869 ! أخرجوا من قريتنا 732 01:13:11,043 --> 01:13:12,670 ! اخرجوا 733 01:13:15,248 --> 01:13:17,240 أنا أعتذر يا آنستي 734 01:13:17,417 --> 01:13:22,821 لكننا نعتبر القادمون من "الجانب العلوي" لا يجلبون لنا الفأل الحسن 735 01:13:23,757 --> 01:13:24,849 (أسونا) 736 01:13:26,693 --> 01:13:29,184 في الماضي ، الملوك والقياصرة الذين من السطح 737 01:13:29,363 --> 01:13:34,858 جاءوا لمئات السنين من أجل (سرقة ثروة وحكمة (اغارثا 738 01:13:35,035 --> 01:13:37,869 الملوك يحتاجون معارف (وكنوز (أغارثا 739 01:13:38,039 --> 01:13:41,269 للتحكم بالسطح . فهمت 740 01:13:42,076 --> 01:13:46,740 وفي المقابل كانت الحروب التي لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه 741 01:13:47,515 --> 01:13:50,609 كنا أكثر عظمةً من أي مكان على السطح 742 01:13:50,785 --> 01:13:54,720 ، لكن تم تدمير كل مدننا وتضاءل معدّل مواليدنا 743 01:13:54,888 --> 01:13:57,551 الآن هناك القليل من القرى التي لا تزال قائمة 744 01:13:58,326 --> 01:14:02,422 "ولذلك أغلقنا البوابات بـ "المفاتيح 745 01:14:02,597 --> 01:14:06,259 أقفلناهم حتى نمنع أي شخص من السطح من الدخول 746 01:14:07,302 --> 01:14:09,497 سوف أريك أرشيفي 747 01:14:09,671 --> 01:14:14,005 هل يمكنكِ أن تساعديني في إعداد العشاء يا آنسي ؟ 748 01:14:14,175 --> 01:14:15,233 أجل 749 01:14:15,610 --> 01:14:16,577 من هذا الطريق 750 01:14:20,982 --> 01:14:22,074 ! (ميمي) 751 01:14:24,453 --> 01:14:25,647 (مانا) 752 01:14:32,529 --> 01:14:33,723 ماذا بعد أيها الزعيم ؟ 753 01:14:33,896 --> 01:14:36,227 هلا قمتِ بتقطيع ذلك الجذر الكبير من أجلي ؟ 754 01:14:36,397 --> 01:14:37,490 بالطبع 755 01:14:37,933 --> 01:14:38,865 تعني هذا ؟ 756 01:14:39,034 --> 01:14:40,023 نعم 757 01:14:43,272 --> 01:14:44,864 ! فجل 758 01:14:46,475 --> 01:14:47,237 ! (ميمي) 759 01:14:47,476 --> 01:14:51,936 لم يسبق لي أن شاهدت (يادوريكو) منسجمة مع أحد سكان "الجانب العلوي" من قبل 760 01:14:52,114 --> 01:14:54,242 يادوريكو) ؟) أنت تقصد القطة ؟ 761 01:14:54,550 --> 01:14:57,178 الحيوانات التي تسكن أولاد الآلهة 762 01:14:57,353 --> 01:15:00,517 رُفعت برفقة البشر بعد أن أدّت الغرض منها 763 01:15:00,690 --> 01:15:04,251 (إنهم يندمجون مع (الكائنات الأسطورية و يعيشون إلى الأبد 764 01:15:04,427 --> 01:15:05,792 ! إله 765 01:15:05,962 --> 01:15:09,921 أليس من اللطيف أن يتميز مخلوق رائع هكذا يا (ميمي) ؟ 766 01:15:10,100 --> 01:15:15,436 (والآن ، هلا أعطيتِ (مانا حماماً حتى يجهز العشاء ؟ 767 01:15:16,973 --> 01:15:17,941 !حماماً ؟ 768 01:15:23,648 --> 01:15:25,980 ! الحمام مدهش 769 01:15:30,388 --> 01:15:32,446 ! مانا) ، توقفي) 770 01:15:33,457 --> 01:15:34,446 ! (سيد (موريساكي 771 01:15:34,659 --> 01:15:36,489 كيف يبدو هذا الطقم ؟ 772 01:15:36,660 --> 01:15:38,458 لقد استعرته من الزعيم 773 01:15:40,064 --> 01:15:41,929 إنها لا تناسبك 774 01:15:55,180 --> 01:15:56,737 لا تبكي أثناء تناول الطعام 775 01:15:56,914 --> 01:15:58,576 ! لكنه طعامٌ شهيٌّ جداً 776 01:16:00,385 --> 01:16:05,789 أيها الزعيم ، كنت أتساءل ما إذا كان يمكنك أن تجيب على سؤالي 777 01:16:06,124 --> 01:16:09,060 إعادة الموتى هنا في أغارثا) أمرٌ محظور) 778 01:16:09,228 --> 01:16:12,219 ، إذا كان أمراً محظوراً فهذا يعني بأن هناك طريقة 779 01:16:14,434 --> 01:16:19,736 الموت والحياة مجرد جزء من شيء يتدفق بشكل أكبر 780 01:16:20,173 --> 01:16:23,734 أولئك الناس الذين يرغبون في إعتراض ذلك التدّفق سوف لن يسمح لهم 781 01:16:24,011 --> 01:16:25,068 يُسمح لهم ؟ 782 01:16:25,278 --> 01:16:28,076 لماذا ؟ من الذي يجب أن أسأله ؟ 783 01:16:28,281 --> 01:16:32,080 أيها الشيخ ، حتى نحن الذين على السطح نعرف مثل هذه العبارات التافهة 784 01:16:32,284 --> 01:16:36,551 ما أريد معرفته هو أين وكيف لشخص أن يستطيع إعادة حبه الوحيد الضائع 785 01:16:36,990 --> 01:16:38,251 هذا كل شيء 786 01:16:41,861 --> 01:16:47,094 الحزن على الأموات أمر مقبول ، لكن الاستمرار بالحزن عليهم شيءٌ خاطئٌ 787 01:16:47,266 --> 01:16:52,602 لا يجب أن لا تُورّط فتاة شابة في مغالطاتك الوهمية 788 01:16:52,772 --> 01:16:55,003 أسونا) جاءت إلى) هنا بمحض إرادتها 789 01:16:55,175 --> 01:16:56,608 .. أنا 790 01:16:56,777 --> 01:17:02,909 ، كل ما تقوم به هو الجلوس هنا ، تحدق بالآلهة ! أجهدت نفسك في هذا النفق لمدة 2.000 سنة 791 01:17:07,187 --> 01:17:11,817 آنستي، أنا أعتذر ولكن هل يمكنك أن تعتني بالصبي ؟ 792 01:17:11,992 --> 01:17:12,958 إذهبي 793 01:17:13,126 --> 01:17:14,252 حسناً 794 01:17:25,173 --> 01:17:27,902 تلك الملابس لا تناسبك تماماً 795 01:17:28,475 --> 01:17:30,910 ليس من اللطيف ! أن تقول هذا الكلام 796 01:17:32,814 --> 01:17:34,280 لماذا فعلتِ ذلك ؟ 797 01:17:35,283 --> 01:17:36,716 لماذا أنقذتني ؟ 798 01:17:36,885 --> 01:17:40,013 لأنك أنقذتني أيضاً 799 01:17:40,188 --> 01:17:42,748 لقد كنت مضطراً لتنظيف ما فعله أخي 800 01:17:42,924 --> 01:17:44,482 شون) ؟) 801 01:17:45,795 --> 01:17:46,852 ! (شين) 802 01:17:47,762 --> 01:17:49,195 ! لا تجهد نفسك 803 01:17:49,364 --> 01:17:51,595 لا يمكنك البقاء هنا 804 01:17:52,401 --> 01:17:53,595 ! اللعنة 805 01:17:53,835 --> 01:17:57,431 ، سوف أجعل (إيزوكو) يقتلك "ثم يأخذ "مفتاحك 806 01:17:57,606 --> 01:18:00,769 لا ، عليّ أن أقتل ذلك الرجل القادم من على السطح 807 01:18:01,310 --> 01:18:02,641 ! إرحلي 808 01:18:03,179 --> 01:18:04,146 ! (شين) 809 01:18:04,313 --> 01:18:05,941 ! قلت ارحلي 810 01:18:11,288 --> 01:18:13,051 سوف نغادر غداً باكراً 811 01:18:13,223 --> 01:18:14,951 إستعدي للنوم 812 01:18:17,661 --> 01:18:22,189 أنا آسف ، لا أستطيع إيواء الجانب العلوي" لفترة طويلة" 813 01:18:22,365 --> 01:18:26,028 لقد قلت له ما أستطيع 814 01:18:26,837 --> 01:18:30,033 الليلة ، على الأقل (نامي إلى جانب (مونا 815 01:18:34,377 --> 01:18:35,343 (ميمي) 816 01:18:44,821 --> 01:18:45,810 أخي 817 01:18:50,392 --> 01:18:55,330 كل من ينطلق في رحلته كشخص مخلص يذرف الدمع من أجل طلب المساعدة 818 01:18:55,998 --> 01:18:58,627 لو تمكن شخصٌ ما من منعهم 819 01:19:09,579 --> 01:19:13,015 الوقت الذي قضيناه معاً جعلني أشعر كما لو أن ابنتي قد رجعت إليّ 820 01:19:13,183 --> 01:19:14,480 ! أيها الشيخ 821 01:19:15,652 --> 01:19:17,176 مانا) ، اهتمي بنفسك جيداً) 822 01:19:17,888 --> 01:19:21,016 سيعبر بكم هذا القارب البحيرة في يومين وليلة 823 01:19:21,191 --> 01:19:23,921 من ذلك المكان ، سوف تكونان بالقرب من المكان اللذان تسعيان إليه 824 01:19:24,094 --> 01:19:25,994 أقدم لك شكري على كل ما قدمته لنا 825 01:19:26,163 --> 01:19:27,131 (أسونا) 826 01:19:30,834 --> 01:19:32,359 ميمي) ، هيا بنا) 827 01:19:32,603 --> 01:19:34,400 إلى أين تذهبين ؟ 828 01:19:36,374 --> 01:19:37,466 ميمي) ؟) 829 01:19:37,842 --> 01:19:41,369 أعتقد بأنّ البنت الصغيرة أوفت بالتزامها 830 01:19:42,147 --> 01:19:45,479 الناس لا يمكنهم أن يقرروا ماذا يفعل (يادوريكو) ، فهمتي 831 01:19:45,650 --> 01:19:46,639 .. ولكن 832 01:19:46,818 --> 01:19:48,479 ظننت بأننا سنبقى معاً دائماً 833 01:19:48,654 --> 01:19:49,518 ! (ميمي) 834 01:19:49,788 --> 01:19:50,482 ! (ميمي) 835 01:19:50,656 --> 01:19:52,886 أسونا) ، عليك أن تقبليها) 836 01:19:53,058 --> 01:19:55,219 أرجوك أيها الشيخ 837 01:19:56,795 --> 01:19:57,887 ! (ميمي) 838 01:19:58,864 --> 01:20:00,991 .. (سيد (موريساكي .. تمهّل ، لازلت 839 01:20:01,166 --> 01:20:02,327 ! (ميمي) 840 01:20:08,274 --> 01:20:10,003 (مونا) ، اهتمي بـ (ميمي) 841 01:20:10,443 --> 01:20:13,003 ميمي) ، استمعي لما تقوله) لكِ (مونا) ، موافقة ؟ 842 01:20:15,682 --> 01:20:16,910 وداعاً 843 01:20:44,277 --> 01:20:45,266 (سيد (موريساكي 844 01:20:45,845 --> 01:20:49,246 هل تتذكر ما قلتّه في الفصل ؟ 845 01:20:49,415 --> 01:20:51,280 حول خرافة (إيزاناغي) و (إيزانامي) ؟ 846 01:20:51,451 --> 01:20:52,281 نعم 847 01:20:52,753 --> 01:20:56,711 كنت فضوليةً حول النهاية ، لذا قرأت عن م في المكتبة 848 01:20:57,724 --> 01:21:03,994 ما رآه (أيزاناغي) في أسفل الأرض كان مرعباً ، منظر تعفن زوجته 849 01:21:05,366 --> 01:21:10,531 ومع ذلك ، هل من الصواب إعادة أحدٌ ما من الموت ؟ 850 01:21:11,338 --> 01:21:13,170 لقد اقتربنا من نهاية رحلتنا 851 01:21:13,475 --> 01:21:18,811 يجب أن تقرري بنفسك ما الذي تبحثي عنه عند بوابة الحياة والموت 852 01:21:23,685 --> 01:21:24,947 الضوء ؟ الناس ؟ 853 01:21:25,120 --> 01:21:26,144 كلا 854 01:21:27,721 --> 01:21:28,746 ! (أيزوكو) 855 01:21:29,024 --> 01:21:31,754 لا تقلقي ، لن يستطيعوا الوصول إلينا هنا 856 01:22:02,325 --> 01:22:07,285 الدور الذي أدته في هذا العالم قد انتهى وحان الوقت كي تنتقل إلى الدور التالي 857 01:22:07,763 --> 01:22:09,287 ابكي عليها بقدر ما تستطيعن 858 01:22:09,765 --> 01:22:12,290 ! من أجلها ، أيضاً 859 01:22:27,783 --> 01:22:28,875 ما هذا ؟ 860 01:22:29,052 --> 01:22:30,814 سوف يكون هنا قريباً 861 01:22:39,696 --> 01:22:42,324 الكائنات الأسطورية) ، و القديمة أيضاً) 862 01:23:04,756 --> 01:23:09,854 وبهذه الطريقة ، تصبح جزءاً من الحياة الكبرى 863 01:23:12,130 --> 01:23:14,998 (أتساءل ما إذا كانت (أسونا تفكر بهذه الطريقة ؟ 864 01:23:15,167 --> 01:23:17,760 على الرغم من موت شيئٍ ثمينٍ يخصها 865 01:23:18,102 --> 01:23:22,096 يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم أغارثا) علّمها الكثير أيضاً) 866 01:23:22,274 --> 01:23:24,299 حول كيف أن الحياة قصيرة وبلا معنى في الوقت الحاضر 867 01:23:24,476 --> 01:23:27,172 أليس هذا هو السبب الذي جعلها تنحدر نحو الدمار ؟ 868 01:23:28,180 --> 01:23:33,379 سذاجتك تشبه تماماً سذاجة ذلك "الرجل الذي من "الجانب العلوي 869 01:23:44,197 --> 01:23:46,061 ! يحملون معهم بنادق 870 01:23:46,965 --> 01:23:49,866 هل هم ذاهبون لأيقافهم حتى لو أدى ذلك إلى أن يقتلوهم ؟ 871 01:23:50,035 --> 01:23:52,799 نفس المهمة التي كُلِّفت بها 872 01:23:56,242 --> 01:23:57,800 ماذا سوف تفعل ؟ 873 01:23:58,778 --> 01:24:00,142 لا أعلم 874 01:24:01,114 --> 01:24:01,910 ... لكن 875 01:24:02,282 --> 01:24:04,250 ! سوف أسدد دَيني 876 01:24:11,391 --> 01:24:13,688 لقد رحل الجميع 877 01:24:39,753 --> 01:24:41,345 إنها فوق تلك المرتفعات 878 01:24:41,522 --> 01:24:43,319 علينا أن نستعجل قبل (أن يخرج (أيزوكو 879 01:24:46,628 --> 01:24:47,651 ! (أسونا) 880 01:24:47,828 --> 01:24:49,693 هل تسمعين هذا ؟ 881 01:25:03,144 --> 01:25:04,406 ! (إنهم الجنود الذين من (اماوروت 882 01:25:04,579 --> 01:25:05,307 ! اركضي 883 01:25:10,118 --> 01:25:12,212 ! اختببئي سوف أنتهي منها بسرعة 884 01:25:15,023 --> 01:25:15,682 ! (سيد (موريساكي 885 01:25:15,857 --> 01:25:17,985 ! إنهم يحاولون الآن قتلنا 886 01:25:29,638 --> 01:25:30,502 شين) ؟) 887 01:25:30,672 --> 01:25:31,640 ! أنا لم أطلب منك أن تتدخل 888 01:25:31,807 --> 01:25:33,069 لا تقتل أي أحد 889 01:25:33,242 --> 01:25:35,437 سوف تتسبب بزيادة (الكراهية في (أغارثا 890 01:25:42,985 --> 01:25:46,352 الصبي الذذ من قرية (كنعان) ؟ لماذا تدافع عن "الجانب العلوي" ؟ 891 01:25:46,522 --> 01:25:49,185 هؤلاء الإثنان أنقذوا الفتاة التي من قريتك 892 01:25:49,625 --> 01:25:51,183 يجب عليك أن تدين لهم بالجميل 893 01:25:51,360 --> 01:25:55,422 إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون سوف يصبحون متحفزون للتدمير 894 01:25:55,599 --> 01:25:57,533 لا يمكننا السماح لجذر الشر هذا في المستقبل 895 01:25:57,701 --> 01:25:58,463 ! تحرك 896 01:26:10,346 --> 01:26:12,474 لقد سددت ديني .. إنطلقوا الآن 897 01:26:17,521 --> 01:26:18,385 ! (شين) 898 01:26:38,176 --> 01:26:39,438 أنت لست سيئاً 899 01:26:39,611 --> 01:26:41,078 أرجوك ، إسمح لي 900 01:26:58,230 --> 01:27:00,698 .. إنها نهاية هذا العالم (نهاية (تيرا 901 01:27:00,866 --> 01:27:03,266 بوابة الحياة والموت في الجزء السفلي لهذا الجُرف 902 01:27:09,274 --> 01:27:12,436 .. أسرعي لا تتركي قراره يذهب سدىٍ 903 01:27:27,760 --> 01:27:29,228 القي ما معك من وزن قدر ما تستطيعين 904 01:27:29,396 --> 01:27:30,886 سوف نتسلق إلى الأسفل 905 01:27:37,871 --> 01:27:38,804 ! لكن 906 01:27:39,006 --> 01:27:40,939 ! لا أستطيع أليس هناك طريقة أخرى ؟ 907 01:27:41,107 --> 01:27:42,301 ليس لدينا وقت لهذا 908 01:27:42,609 --> 01:27:44,703 ، عندما تغيب الشمس (سوف تخرج الـ (أيزوكو 909 01:27:44,879 --> 01:27:45,971 هيا بنا 910 01:27:49,450 --> 01:27:50,314 ! (سيد (موريساكي 911 01:28:13,507 --> 01:28:14,565 ! (أسونا) 912 01:28:31,927 --> 01:28:33,087 ! (أسونا) 913 01:28:38,867 --> 01:28:40,494 إستمعي إليّ 914 01:28:40,702 --> 01:28:44,638 ، لقد عبرتي من خلال البحر الخلالي وجئت إلى هذا العمق من هذا العالم 915 01:28:44,806 --> 01:28:47,001 أنا أعلم بأنكِ سوف تكوني قادرة على اجتياز هذا الجُرف 916 01:28:47,476 --> 01:28:50,001 تذكري السبب الذي جئت (من أجله إلى (أغارثا 917 01:28:50,178 --> 01:28:52,442 .. لكن .. لكن هذا المكان 918 01:28:53,415 --> 01:28:55,940 ! أنا .. لا أستطيع الاستمرار 919 01:29:15,205 --> 01:29:18,469 هذا يكفي (فقدت مكانك في (أغارثا 920 01:29:22,513 --> 01:29:25,277 ! لم يكن لدي أحد في البداية 921 01:29:28,585 --> 01:29:31,554 فهمت، سوف أذهب لوحدي 922 01:29:32,222 --> 01:29:35,954 "بادليني "المفتاح في مقابل هذا 923 01:29:39,796 --> 01:29:42,732 عودي أدراجك عكس اتجاه النهر ، واقصدي مكان الشيخ 924 01:29:42,900 --> 01:29:46,529 عندما يحل الظلام ، سيري في (النهر حتى تهربي من (ايزوكو 925 01:29:47,070 --> 01:29:50,733 أسونا) ، أريد منكِ أن) تبقي على قيد الحياة 926 01:29:50,908 --> 01:29:55,276 أنا أعلم بأنها أنانية مني لكن أرجوكي تذكري هذا من أجلي 927 01:30:23,340 --> 01:30:25,900 "لقد اختفى "المفتاح (بالأسفل إلى نهاية (تيرا 928 01:30:26,076 --> 01:30:27,941 نستطيع متابعته بدون دعم 929 01:30:28,111 --> 01:30:32,571 "لكن لا توجد أية طريقة لـ "الجانب العلوي بالنجاة عند نزول تلك الهاوية 930 01:30:32,916 --> 01:30:35,943 أيها الصبي، لا (أغارثا) .. ولا السطح 931 01:30:36,120 --> 01:30:39,111 لايوجد مكان يمكنه توفير الراحة لك أو السلام بعد الآن 932 01:30:40,090 --> 01:30:42,821 لقد اخترت أن تهيم بلا هدف إلى الأبد 933 01:30:43,161 --> 01:30:45,356 فكر بما عملت، وابدي الندم 934 01:30:52,538 --> 01:30:57,134 ... أنا آسف لأني جعلتك تعدو مسافة طويلة هل تستطيع الوقوف 935 01:31:00,078 --> 01:31:02,138 أين يجب أن أذهب ؟ 936 01:32:33,075 --> 01:32:34,269 أسونا) ؟) 937 01:32:55,698 --> 01:32:57,164 ! خراب 938 01:33:07,176 --> 01:33:08,040 ! اللعنة 939 01:33:45,281 --> 01:33:47,442 ! المدنسة 940 01:33:47,617 --> 01:33:48,846 .. أقتلوها .. افترسوها 941 01:33:49,019 --> 01:33:52,283 المدنّسة .. افترسوها 942 01:34:05,036 --> 01:34:06,093 ! "(أسونا)" 943 01:34:06,970 --> 01:34:08,597 "سوف أعطيكِ نعمة" 944 01:34:12,876 --> 01:34:16,369 "أمي، ماذا يعني "نعمة" ؟" 945 01:34:16,548 --> 01:34:17,845 النعمة " ؟" 946 01:34:18,016 --> 01:34:19,916 "سوف أعطيكِ نعمة" 947 01:34:20,218 --> 01:34:21,742 "هل قال لكِ أحدٌ هذا الكلام ؟" 948 01:34:21,920 --> 01:34:22,614 "نعم" 949 01:34:23,688 --> 01:34:26,623 "إنها مثل : كم كنت سعيدة "(عندما وُلِدتِّ يا (أسونا 950 01:34:26,791 --> 01:34:28,622 "أعتقد بأنها هذه هي النعمة" 951 01:34:30,262 --> 01:34:31,229 "(أسونا)" 952 01:34:31,597 --> 01:34:32,894 هل تريدين أن نعود" "للمنزل سوياً ؟ 953 01:34:33,264 --> 01:34:34,128 ! (أسونا) 954 01:34:34,967 --> 01:34:37,629 أنا آسف لأني ورطتك" "(بهذا يا (أسونا 955 01:34:39,439 --> 01:34:40,962 "لماذا أنقذتيني ؟" 956 01:34:41,440 --> 01:34:43,908 "كيف نكون حياة الإنسان الوحيد" 957 01:34:44,310 --> 01:34:45,403 "سوف أفي بوعدي" 958 01:34:45,645 --> 01:34:46,737 "(أسونا)" 959 01:34:46,946 --> 01:34:47,913 "لماذا ؟" 960 01:34:49,115 --> 01:34:52,415 "لماذا جئتِ إلى (أغارثا) ؟" 961 01:35:00,760 --> 01:35:01,988 لماذا ؟ 962 01:35:02,329 --> 01:35:03,591 .. لأنني 963 01:35:05,833 --> 01:35:08,596 كنت وحيدة 964 01:35:17,077 --> 01:35:18,101 ! مستحيل 965 01:35:40,735 --> 01:35:41,633 ! (ليسا) 966 01:35:43,970 --> 01:35:45,461 سوف أراكِ قريباً 967 01:35:46,340 --> 01:35:47,466 قريباً 968 01:35:56,117 --> 01:35:57,311 ! لقد ذهبت المياه 969 01:35:57,685 --> 01:35:59,084 !متى حدث هذا ؟ 970 01:36:01,490 --> 01:36:03,821 ! المدنّسة 971 01:36:05,293 --> 01:36:07,228 ! أقتلوها 972 01:36:31,721 --> 01:36:33,154 ! انتظرني هنا 973 01:36:55,545 --> 01:36:59,413 ! افترسوا المدنّسة 974 01:37:05,655 --> 01:37:07,123 .. أنا 975 01:37:08,859 --> 01:37:12,522 .. أريد .. أن أعيش 976 01:37:18,536 --> 01:37:19,661 ! (أسونا) 977 01:37:34,652 --> 01:37:36,119 لقد طلعت الشمس 978 01:37:48,033 --> 01:37:50,297 (من الجيد أنك لازلت بأمان يا (أسونا 979 01:37:50,468 --> 01:37:51,366 صحيح 980 01:37:52,571 --> 01:37:55,437 (شكراً لأنك أنقذتني يا (شين 981 01:37:58,444 --> 01:38:01,537 لم أشكرك كما ينبغي قبل ذلك، أليس كذلك ؟ 982 01:38:01,713 --> 01:38:07,448 حقاً ؟ لقد اندفع جسدي من تلقاء نفسه للدفاع عنكِ 983 01:38:08,487 --> 01:38:10,955 لم أكن أفكر في محاولة إنقاذك أو أي شيء حقاً 984 01:38:15,094 --> 01:38:16,459 ماذا ؟ 985 01:38:16,762 --> 01:38:19,755 لون عيناك تختلف قليلاً (عن لون عيني (شون 986 01:38:19,933 --> 01:38:24,393 ، صحيح، ولقد كان أخي أطول مني وكان لون شعره أخف بعض الشيء أيضاً 987 01:38:24,571 --> 01:38:26,300 يالك من طفل ؟ 988 01:38:26,473 --> 01:38:27,963 ! وأنتِ كذلك 989 01:38:30,110 --> 01:38:33,079 أنت لست (شون) ، بعد كل هذا 990 01:38:33,246 --> 01:38:35,110 ! لازلت تتحدثين هكذا 991 01:38:38,518 --> 01:38:39,485 بسبب 992 01:38:40,153 --> 01:38:41,278 بسبب 993 01:38:46,526 --> 01:38:47,788 ! لا تبكي 994 01:38:54,035 --> 01:38:55,296 ! أخي 995 01:39:19,461 --> 01:39:21,258 ! (شكونا فيمانا) 996 01:39:21,430 --> 01:39:22,987 إنها تتجه نحو ! بوابة الحياة والموت 997 01:39:23,164 --> 01:39:24,655 !(إنه المكان الذي يتواجد به السيد (موريساكي 998 01:39:24,833 --> 01:39:26,960 لقد فعلها رجل "رئيس الملائكة" ؟ 999 01:39:27,703 --> 01:39:30,227 ! فيمانا) هي سفينة الحياة نفسها) 1000 01:39:40,549 --> 01:39:42,039 ! (نهاية (تيرا 1001 01:39:43,252 --> 01:39:45,777 !! أعتقدت بأني ابتعدت كثيراً 1002 01:39:45,954 --> 01:39:48,684 لابد أني كنت أدور في حلقة مفرغة في الليل 1003 01:39:50,426 --> 01:39:51,757 ! (الكائنات الأسطورية) 1004 01:40:01,771 --> 01:40:04,171 أسونا) ، هذه هي) (الكائنات الأسطورية) 1005 01:40:05,107 --> 01:40:06,199 عرفتيها ؟ 1006 01:40:09,778 --> 01:40:12,143 من المحتمل بأنها جاءت هنا كي تموت 1007 01:40:41,010 --> 01:40:44,241 .. مياه (فيتا) ، أنها 1008 01:40:49,586 --> 01:40:51,714 ! (مقبرة (الكائنات الأسطورية 1009 01:41:05,003 --> 01:41:08,631 !إنها .. بوابة الحياة والموت ؟ 1010 01:41:11,443 --> 01:41:12,432 الأغنية ؟ 1011 01:41:21,086 --> 01:41:23,986 (تقوم (الكائنات الأسطورية بهذا قبل أن تموت 1012 01:41:24,154 --> 01:41:27,248 إنهم يغنون أغنية تحتوي على كل ذكرياتهم 1013 01:41:27,424 --> 01:41:30,724 إنها تخرج، وتغير شكل الأشياء في كل مكان 1014 01:41:31,429 --> 01:41:37,732 بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا 1015 01:41:38,336 --> 01:41:41,100 عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد 1016 01:41:41,273 --> 01:41:43,332 في مكان ما في العالم 1017 01:41:46,579 --> 01:41:50,343 لقد سمعت هذه الأغنية من قبل 1018 01:41:50,849 --> 01:41:53,977 لقد بقيت في داخلي دائماً 1019 01:41:59,891 --> 01:42:00,722 ! (أسونا) 1020 01:42:00,893 --> 01:42:03,486 شين) ، عليّ الذهاب) (إلى السيد (موريساكي 1021 01:42:03,662 --> 01:42:05,653 أظن بأنه واقع في مشكلة لوحده 1022 01:42:05,831 --> 01:42:07,560 .. لكن ، الجرف 1023 01:42:08,600 --> 01:42:10,831 إنها تقول بأنها سوف تأخذنا إلى هناك 1024 01:43:35,056 --> 01:43:36,580 ! (شاكونا فيمانا) 1025 01:44:02,385 --> 01:44:05,717 ! (هذا هو إله (أغارثا 1026 01:44:10,860 --> 01:44:12,691 ستحققين لي أمنيتي ؟ 1027 01:44:17,000 --> 01:44:21,494 لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة 1028 01:44:21,871 --> 01:44:26,672 حاولت مرة بصدق تجاوز موتك ، لكن كانت بلا فائدة 1029 01:44:26,843 --> 01:44:30,075 لا أجد أي معنى في عالم لا تكوني فيه 1030 01:44:31,348 --> 01:44:34,283 ! ليسا) ، عودي إليّ) 1031 01:44:59,178 --> 01:45:00,202 ! (شين) 1032 01:45:05,650 --> 01:45:06,742 ! النجوم 1033 01:45:06,918 --> 01:45:08,749 هذه هي .. النجوم ؟ 1034 01:45:08,920 --> 01:45:10,683 ! شين) ، أنظر) 1035 01:45:14,425 --> 01:45:15,483 (سيد (موريساكي 1036 01:45:31,443 --> 01:45:33,570 ليسا) ، هل هذه أنتِ ؟) 1037 01:45:37,182 --> 01:45:38,240 لماذا ؟ 1038 01:45:42,187 --> 01:45:45,817 قلت بأنك تريد أن تضحي بجسد حي تحل روحها فيه ؟ 1039 01:45:47,093 --> 01:45:48,287 (سيد (موريساكي 1040 01:45:57,436 --> 01:45:58,664 ! (أسونا) 1041 01:45:59,139 --> 01:46:03,370 ! لم أرد منك أن تظهري هنا 1042 01:46:14,589 --> 01:46:15,556 ! (أسونا) 1043 01:46:16,390 --> 01:46:18,620 (أسونا) ما الأمر ؟ 1044 01:46:24,399 --> 01:46:26,890 لقد حلّت الروح الميتة !! (في جسد (أسونا 1045 01:46:27,969 --> 01:46:30,699 أيها الملعون! هل أنت من اختار هذا الشيء ؟ 1046 01:46:31,005 --> 01:46:32,063 ! (أسونا) 1047 01:46:32,240 --> 01:46:33,605 ! لا تموتي 1048 01:46:33,775 --> 01:46:34,708 ! لن تكوني قادرة على العودة 1049 01:46:34,944 --> 01:46:36,844 ! (أسونا) , (أسونا) 1050 01:46:38,847 --> 01:46:40,475 ! إنها باردة 1051 01:46:43,252 --> 01:46:44,376 أين أنت ؟ 1052 01:46:45,119 --> 01:46:46,450 .. عزيزي 1053 01:46:48,423 --> 01:46:49,412 ! (ليسا) 1054 01:47:04,606 --> 01:47:06,768 إذاً فهذه الفتاة الوحيدة لم تكن كافية ؟ 1055 01:47:08,943 --> 01:47:09,967 .. عزيزي 1056 01:47:10,145 --> 01:47:10,839 ! (أسونا) 1057 01:47:11,013 --> 01:47:12,411 عزيزي ، هل أنت هنا ؟ 1058 01:47:12,580 --> 01:47:14,343 ! أسونا) ، انفصلي عنها) 1059 01:47:18,987 --> 01:47:21,149 ! (هيا ، أعد (أسونا 1060 01:47:24,793 --> 01:47:26,454 ! عينك 1061 01:47:26,962 --> 01:47:29,954 . لقد تأخر الوقت . لقد دفعت الثمن حقاً 1062 01:47:30,800 --> 01:47:31,664 ! (ليسا) 1063 01:47:32,568 --> 01:47:34,160 أنا هنا 1064 01:47:41,711 --> 01:47:42,678 ! عزيزي 1065 01:47:43,213 --> 01:47:46,182 ما الأمر ؟ ! يبدو بأنك كبرت بالسن قليلاً 1066 01:47:48,885 --> 01:47:50,877 (أنا آسف يا (ليزا 1067 01:47:53,456 --> 01:47:55,390 ! لا ! (أسونا) 1068 01:48:06,871 --> 01:48:08,805 ! (عودي يا (أسونا 1069 01:48:10,909 --> 01:48:12,544 ! ذلك الصبي ! أنا أعرفه 1070 01:48:12,544 --> 01:48:14,670 !(ـ عودي يا (أسونا !ـ ذلك الصبي .. أنا أعرفه 1071 01:48:15,346 --> 01:48:15,680 ! (أسونا) 1072 01:48:15,680 --> 01:48:17,581 ! (أسونا) - لماذا يفعل ذلك ؟ هل هذا قلبي ؟ - 1073 01:48:17,749 --> 01:48:20,013 ليسا) ، إبقي هنا) 1074 01:48:22,386 --> 01:48:23,876 سوف أعود 1075 01:48:24,989 --> 01:48:26,423 ! (أسونا) 1076 01:48:32,464 --> 01:48:33,431 ! (أسونا) 1077 01:48:33,932 --> 01:48:35,364 ! (أسونا) 1078 01:48:41,038 --> 01:48:42,529 ! أرجوك ، توقف 1079 01:48:43,275 --> 01:48:45,175 ليسا) لم ترتكب شيئاً خاطئاً) 1080 01:48:48,447 --> 01:48:51,245 ! الأحياء هم الأهم 1081 01:48:57,557 --> 01:48:58,615 ! (شين) 1082 01:49:05,964 --> 01:49:07,796 "أنتِ راحلة ، صحيح يا (أسونا) ؟" 1083 01:49:10,102 --> 01:49:12,731 نعم .. وداعاً 1084 01:49:25,385 --> 01:49:26,443 ! (ليسا) 1085 01:49:30,323 --> 01:49:31,312 ! (ليسا) 1086 01:49:33,660 --> 01:49:36,492 ! أنا آسفة يا عزيزي 1087 01:49:36,929 --> 01:49:39,490 لم أكن قادرة على حمايتك 1088 01:49:39,767 --> 01:49:41,291 ! (لا يا (ليسا 1089 01:49:42,537 --> 01:49:43,503 ! لا ترحلي 1090 01:49:43,670 --> 01:49:44,500 ! (ليسا) 1091 01:49:44,938 --> 01:49:45,996 أنا أحبك 1092 01:49:46,240 --> 01:49:47,833 ! لقد أحببتك 1093 01:49:51,111 --> 01:49:56,209 إبحث .. عن .. السعا .. ده 1094 01:50:27,615 --> 01:50:28,548 ! أقتلني 1095 01:50:29,018 --> 01:50:30,542 ! أقتلني أرجوك 1096 01:50:31,552 --> 01:50:35,216 سمعت صوتاً يخبرني بأن أحيا ، أتعايش مع الخسارة 1097 01:50:35,557 --> 01:50:37,548 يجب عليك أن تسمعها أيضاً 1098 01:50:38,426 --> 01:50:42,021 إنه العلاج الذي يجب علينا نحن البشر أن نتحمّله 1099 01:50:54,310 --> 01:50:59,508 "لكني أعتقد أيضاً .. "النعمة 1100 01:51:02,350 --> 01:51:06,480 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1101 01:51:06,955 --> 01:51:14,055 <font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font> 1102 01:51:14,463 --> 01:51:18,594 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1103 01:51:18,969 --> 01:51:26,102 <font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font> 1104 01:51:26,127 --> 01:51:37,627 <font color=#>أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font> <font color=#FF033E>ابن عسكر</font> <font color=#d>ebn_3skar@hotmail.com</font> 1105 01:51:37,954 --> 01:51:38,555 <font color=#ae>وقتها ، لم أكن أعلم ماذا يعني أن أودعك فعلاً</font> 1106 01:51:38,555 --> 01:51:49,398 <font color=#ae>وقتها ، لم أكن أعلم ماذا يعني أن أودعك فعلاً</font> 1107 01:51:50,500 --> 01:52:01,343 <font color=#ae>قلبي المفطور كان يبحث عنك دائماً</font> 1108 01:52:02,546 --> 01:52:04,181 <font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font> 1109 01:52:04,181 --> 01:52:07,118 <font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font> 1110 01:52:07,118 --> 01:52:07,584 <font color=#ae>إذا تمكنت من الوصول إليك</font> 1111 01:52:08,118 --> 01:52:10,955 <font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font> 1112 01:52:10,955 --> 01:52:12,023 <font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font> 1113 01:52:12,023 --> 01:52:14,651 <font color=#ae>هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font> 1114 01:52:14,926 --> 01:52:21,332 <font color=#ae>أعاهدك ، بكل مشاعري</font> 1115 01:52:21,732 --> 01:52:28,036 <font color=#ae>بألا تغادر ابتسامتك من أمامي</font> 1116 01:52:28,406 --> 01:52:32,810 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1117 01:52:33,512 --> 01:52:40,351 <font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font> 1118 01:52:40,687 --> 01:52:44,851 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1119 01:52:45,191 --> 01:52:52,892 <font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font> 1120 01:53:22,895 --> 01:53:25,420 أسونا) ! أسرعي) ! بالذهاب وإلا ستتأخرين 1121 01:53:25,598 --> 01:53:27,925 ! في الأخير إنها حفلة تخرج أليس كذلك ؟ 1122 01:53:35,542 --> 01:53:36,406 ! أمي 1123 01:53:37,677 --> 01:53:38,735 ! أنا ذاهبة في رحلة 1124 01:53:39,612 --> 01:53:45,551 <font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك بدأت هذه الرحلة</font> 1125 01:53:45,551 --> 01:53:46,587 <font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك بدأت هذه الرحلة</font> 1126 01:53:46,587 --> 01:53:51,718 <font color=#ae>، منذ أن وقعت في حبك بدأت هذه الرحلة</font> 1127 01:53:54,628 --> 01:53:57,732 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1128 01:53:57,732 --> 01:53:59,062 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1129 01:53:59,433 --> 01:54:04,406 <font color=#ae>التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font> 1130 01:54:04,406 --> 01:54:06,567 <font color=#ae>التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font> 1131 01:54:06,908 --> 01:54:11,039 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1132 01:54:11,380 --> 01:54:18,252 <font color=#ae>وسوف أستمر بهذا الطريق إلى الأبد</font> 1133 01:54:27,330 --> 01:54:32,302 <font color=#ae>الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font> 1134 01:54:32,302 --> 01:54:32,767 <font color=#ae>الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font> 1135 01:54:33,135 --> 01:54:38,108 <font color=#ae>اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font> 1136 01:54:38,108 --> 01:54:39,268 <font color=#ae>اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font> 1137 01:54:39,608 --> 01:54:44,581 <font color=#ae>مثل سماء الغد المكشوفة</font> 1138 01:54:44,581 --> 01:54:46,139 <font color=#ae>مثل سماء الغد المكشوفة</font> 1139 01:54:46,516 --> 01:54:54,320 <font color=#ae>أريد أن أمد يدي بلا نهاية</font> 1140 01:54:56,324 --> 01:55:00,522 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1141 01:55:01,096 --> 01:55:08,196 <font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font> 1142 01:55:08,637 --> 01:55:12,802 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1143 01:55:13,009 --> 01:55:20,472 <font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font> 1144 01:55:20,883 --> 01:55:25,321 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1145 01:55:25,689 --> 01:55:32,892 <font color=#ae>التقيت بك ، والآن أودّعك</font> 1146 01:55:33,131 --> 01:55:37,397 <font color=#ae>مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font> 1147 01:55:37,635 --> 01:55:42,640 <font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font> 1148 01:55:42,640 --> 01:55:44,540 <font color=#ae>ومرحباً بهذا العالم بدونك</font> 1149 01:55:44,840 --> 01:55:53,130 <font color=#>أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font> <font color=#FF033E>ابن عسكر</font> <font color=#89CFF0>ebn_3skar@hotmail.com</font> |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Children Who Chase Lost Voices From Deep Below (2011) [BD][1080p] [TRI-AUDIO] [x265] [HEVC] [AAC].ar.srt |