Mangchi - Complete Movie (dub kor) [Coc].srt
| File Size | 55.09 KB (56,414 bytes) |
|---|---|
| Download | Bitshare | FileFactory | JumboFiles | Minus | Rapidshare | UploadedTo |
| Hashes | CRC32: 092D859B, MD5: 8B21740F7E95D595F84DDBECF194FD73, SHA1: 5B0F31B7BDF0CE72BBD83382CBA1E6D23E9FE5D4, SHA256: 82057CAB66D8FFA25EE3CD583FA89DF411341FC63CA95B4504B184F6E4E22F10, ED2K: 6CE2F68DD668DB2B65464633AF22B737 |
| Additional Info | 1 00:00:52,685 --> 00:00:56,018 Yip-pee! I found tuna! 2 00:01:29,689 --> 00:01:30,883 Hmm... 3 00:01:31,491 --> 00:01:35,359 Grandpa... Grandpa...! 4 00:01:36,763 --> 00:01:39,231 Ohh... there must be a big school of tuna. 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,427 There are tuna! 6 00:01:42,469 --> 00:01:44,937 Hurry up! Come out quickly! 7 00:01:45,538 --> 00:01:46,596 Whoa! 8 00:01:51,578 --> 00:01:55,207 Hey...! Hello! A big school of tuna has come! 9 00:01:56,716 --> 00:01:58,479 Ooo Ooo Ooo Ahhhhh... 10 00:01:59,319 --> 00:02:00,581 That little devil! 11 00:02:07,026 --> 00:02:08,721 Oh, that little villain! 12 00:02:23,476 --> 00:02:24,204 What's the matter? 13 00:02:24,244 --> 00:02:25,233 What? Tuna... tuna?! 14 00:02:25,278 --> 00:02:26,609 Manghi finds tunas! Hurry up! 15 00:02:26,646 --> 00:02:28,113 Mr. Winebottle! Come down to the pier! 16 00:02:28,748 --> 00:02:30,010 Okay! Coming now! 17 00:02:34,754 --> 00:02:35,618 Huhhh! My husband is a mad man! 18 00:02:38,291 --> 00:02:40,088 Angdu! 19 00:02:41,194 --> 00:02:42,126 Aaaaaaah! 20 00:02:42,996 --> 00:02:44,156 Blvvvhhhh 21 00:02:44,964 --> 00:02:47,797 Crazy Mangchi! Stop that! 22 00:02:48,434 --> 00:02:52,632 Whoa! Oh no! 23 00:02:58,144 --> 00:02:59,805 Oh... oh... ohhh. Ahhhh! 24 00:03:00,947 --> 00:03:02,437 MY Tuna! 25 00:03:17,130 --> 00:03:19,621 Bring back lots of fish! 26 00:03:20,433 --> 00:03:21,457 Be careful! 27 00:03:22,068 --> 00:03:23,194 Wait! 28 00:03:25,305 --> 00:03:27,739 Yo-heave-ho! 29 00:03:31,477 --> 00:03:34,969 Yo-ho! ...Oh... Why??? 30 00:03:58,371 --> 00:04:00,532 Thanks to Mangchi we get lots of fish. 31 00:04:01,274 --> 00:04:02,070 That's right! 32 00:04:02,909 --> 00:04:07,608 He is useful with fishing. 33 00:04:07,647 --> 00:04:09,308 Hhhmmmh 34 00:04:11,084 --> 00:04:12,073 Huh! It's no big deal. 35 00:04:12,819 --> 00:04:14,980 Angdu! Why are you acting so mean to your future husband? 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,652 Ha, ha, ha. Ho, ho, ho... 37 00:04:33,039 --> 00:04:33,869 Oh! Grandpa! 38 00:04:33,906 --> 00:04:35,703 Why, aren't you sleeping? 39 00:04:36,876 --> 00:04:39,538 This time, when you go to sell the fish, can I come with you? 40 00:04:42,215 --> 00:04:44,410 Grandfather, I'll be good. 41 00:04:45,385 --> 00:04:47,114 No, you're still too young. 42 00:04:47,153 --> 00:04:52,352 Grandpa- you saw me today I can do it! Grandpa! Really I can! 43 00:04:52,392 --> 00:04:54,656 No! I believe I made it perfectly clear 44 00:04:55,461 --> 00:04:56,792 You always that. No! 45 00:04:58,064 --> 00:05:02,501 Just stop it. Here, take this. 46 00:05:03,403 --> 00:05:04,631 What is it? 47 00:05:09,542 --> 00:05:10,873 This is for me? 48 00:05:16,516 --> 00:05:17,813 Oh my, are you really that pleased? 49 00:05:18,618 --> 00:05:21,052 You know that's an important little hammer. Take good care of it. 50 00:05:21,087 --> 00:05:22,486 Sure thing! 51 00:05:24,757 --> 00:05:27,191 But, where's your crystal necklace, Grandpa? 52 00:05:28,227 --> 00:05:29,023 Um?! 53 00:05:31,497 --> 00:05:34,159 It's late. What do you say we turn in for the night? 54 00:05:34,200 --> 00:05:35,189 Okay! 55 00:05:58,024 --> 00:06:00,288 Whooahh! 56 00:06:08,234 --> 00:06:10,065 Who is that? Huh!?! 57 00:06:29,188 --> 00:06:32,157 Hey you! You're in danger! 58 00:06:35,128 --> 00:06:37,153 Get out! 59 00:06:43,069 --> 00:06:43,899 Hey, get with it! 60 00:06:44,504 --> 00:06:45,095 Ouch! 61 00:06:46,172 --> 00:06:51,405 Hurry up! Grab hold of my hand. Take my hand! 62 00:06:55,782 --> 00:06:56,840 AHHHHH! 63 00:07:16,903 --> 00:07:18,234 Urrrr... rrr! 64 00:07:36,556 --> 00:07:37,682 Huh?!? 65 00:07:37,723 --> 00:07:40,089 Great night for flying, don't you agree? 66 00:07:42,195 --> 00:07:43,492 Hey you, Kid! What are you doing? 67 00:07:47,767 --> 00:07:51,999 Just a bump here! And a little bump there! 68 00:07:52,038 --> 00:07:54,598 Bump! Bump! Bump! Bump! Everywhere, Bump! Bump! 69 00:07:55,575 --> 00:07:58,567 Just a bump here! And a little bump there! 70 00:07:58,611 --> 00:08:00,738 Bump! Bump! Bump! Bump! Everywhere, Bump! Bump! 71 00:08:02,215 --> 00:08:03,204 Hey! What do you think you're doing, Kid? 72 00:08:05,551 --> 00:08:06,779 So, I'll show him 73 00:08:15,027 --> 00:08:16,824 I think it needs a little hole here. Hey! It was nice playing with you. 74 00:08:22,802 --> 00:08:24,770 AHHH, OH NOOOOO! 75 00:08:37,450 --> 00:08:39,077 Whew... 76 00:08:44,790 --> 00:08:46,883 It's okay with me if you wanna dogfight. 77 00:08:58,237 --> 00:08:59,932 Now I'm in big trouble. 78 00:09:02,742 --> 00:09:03,800 What's wrong! 79 00:09:13,486 --> 00:09:14,783 Stop! That's enough! 80 00:09:18,291 --> 00:09:19,223 Hey, Mangchi! 81 00:09:19,258 --> 00:09:20,350 Watch out! 82 00:09:23,963 --> 00:09:26,090 Uhmmm... 83 00:09:27,400 --> 00:09:28,799 Drop dead, bug! 84 00:09:34,774 --> 00:09:36,264 Sir, what are you doing? 85 00:09:37,677 --> 00:09:40,009 Whooaaahh-! 86 00:09:47,954 --> 00:09:49,080 Oh... my... friend! 87 00:09:55,227 --> 00:09:57,286 Huuu aaaat 88 00:09:58,564 --> 00:09:59,656 Grandpa! 89 00:10:00,633 --> 00:10:01,861 Grandpa, what happened...? You alright? 90 00:10:04,704 --> 00:10:05,932 Mangchi... 91 00:10:15,081 --> 00:10:16,878 How are you feeling? 92 00:10:18,384 --> 00:10:19,749 Where am I? 93 00:10:19,785 --> 00:10:23,585 Where you are? This is our island. Do you remember that I rescued you? 94 00:10:25,024 --> 00:10:30,223 Oh, you saved me right? Thank you. Thank you for saving my life. 95 00:10:31,831 --> 00:10:32,889 Heee. 96 00:10:32,932 --> 00:10:36,493 Mangch, Oh! Shut your stupid trap. 97 00:10:39,005 --> 00:10:42,964 There, now... Can you tell us the whole story of what happened to you? 98 00:10:49,215 --> 00:10:52,981 I'm Poplar, Princess of The Jemius Empire. 99 00:10:53,586 --> 00:10:54,610 She is a princess...! 100 00:10:54,654 --> 00:10:55,780 Whoa! 101 00:10:55,821 --> 00:10:59,188 It began happily. We were on our way to conclude a peace convention with the Akra Empire. 102 00:10:59,225 --> 00:11:00,624 We had high hopes to finally bring the two nations together in a peaceful coexistence. 103 00:11:10,102 --> 00:11:12,161 My father, King of the Jemius Empire, 104 00:11:13,606 --> 00:11:16,905 and General Mooskan were travelling together. In mid-flight they raised a rebellion. 105 00:11:19,011 --> 00:11:21,241 But Mooskan was not acting alone. Prime Minister Moonk, who opposes the peace convention, 106 00:11:29,555 --> 00:11:31,648 had given General Mooskan the go-ahead to carry out the rebellion. 107 00:11:32,458 --> 00:11:33,584 I tried to affect a rescue, but I came under attack. 108 00:11:33,626 --> 00:11:35,753 It all came without warning and in a terribly brutal manner. 109 00:11:44,403 --> 00:11:46,268 Moonk, You said Moonk? 110 00:11:46,972 --> 00:11:48,462 Do you know Prime Minister Moonk? 111 00:11:52,578 --> 00:11:56,275 Mr. Long, would you please take the Princess to the inland as soon as she recovers. 112 00:11:56,315 --> 00:11:57,543 What...? 113 00:12:00,252 --> 00:12:05,155 I have to go to The Akra Empire. I have to meet King of Akra and ask him for help. Please help me. 114 00:12:07,693 --> 00:12:10,025 I'm sorry. There's nothing I can do. 115 00:12:15,534 --> 00:12:17,525 I wish Grandpa would help her. 116 00:12:18,537 --> 00:12:21,700 Yes, you're right. He's sure not acting like he usually does. 117 00:12:39,058 --> 00:12:40,958 Did you say that Poplar's plane was shot down? 118 00:12:40,993 --> 00:12:41,982 Yes, sir! 119 00:12:43,195 --> 00:12:44,822 Are you sure she is dead? 120 00:12:45,931 --> 00:12:50,891 I think she is. Let me explain. We had two fighter planes out and they were both lost... 121 00:12:50,936 --> 00:12:53,530 The communication with them has been broken... and it seems that... 122 00:12:57,243 --> 00:12:57,971 Haah! 123 00:12:58,010 --> 00:12:59,477 Ahhhhhh! I'm sorry, I'm sorry! 124 00:13:04,016 --> 00:13:07,452 I will not tolerate anymore failure... by you or anyone! 125 00:13:09,288 --> 00:13:10,949 Please forgive me my lord, it's my fault. 126 00:13:13,259 --> 00:13:14,886 The Princess is still alive. 127 00:13:15,694 --> 00:13:16,922 Pardon? 128 00:13:18,364 --> 00:13:19,831 Bring the Princess to me. 129 00:13:20,466 --> 00:13:21,296 Yes, sir! 130 00:13:39,285 --> 00:13:40,252 Come on-. I want to learn it. It's not even fair. 131 00:13:44,156 --> 00:13:46,624 Don't you see, I'm all grown up now. 132 00:13:48,494 --> 00:13:54,126 Hwhh. Inevitable. I can't hold him back from his emerging abilities. 133 00:13:55,768 --> 00:13:58,236 Mangchi, come along with me. 134 00:13:59,104 --> 00:14:00,332 Yip-pee! 135 00:14:04,643 --> 00:14:06,008 The way of the Great Echo 136 00:14:06,045 --> 00:14:11,278 is collecting all energy in your body and releasing it all at once, explosively. 137 00:14:11,317 --> 00:14:15,777 Now, try it by yourself. The energy you need comes from deep down below. 138 00:14:18,390 --> 00:14:19,322 Are you ready? 139 00:14:20,359 --> 00:14:23,226 Ooop... Oooooop! 140 00:14:26,298 --> 00:14:28,129 Blah! 141 00:14:29,034 --> 00:14:33,164 It's my powerful Great Echo... But, it has more power than I wanted it to. 142 00:14:33,939 --> 00:14:37,204 I told you to concentrate from deep down below, but not that low! 143 00:14:37,309 --> 00:14:38,435 Try again! 144 00:14:38,978 --> 00:14:42,470 After you inhale, send the air below the navel. 145 00:14:43,182 --> 00:14:46,174 O.K.! Now shout out there as loud as you can! 146 00:14:47,353 --> 00:14:50,516 Huhhhh! Aaangduooo-! 147 00:14:50,556 --> 00:14:55,220 What are you doing boy?! I didn't tell you to shout Angdu's name. Now try again. 148 00:14:57,630 --> 00:15:00,656 Prepare yourself. Ready with a yell. Yeah! Let it all out! 149 00:15:00,699 --> 00:15:03,429 Yaaaaa! Heh... heh... heh. 150 00:15:03,469 --> 00:15:06,802 You can't master it from the very beginning. But, boy, 151 00:15:06,839 --> 00:15:09,433 you could make seagulls drop from the sky someday. 152 00:15:10,676 --> 00:15:12,075 Keep practicing. 153 00:15:14,713 --> 00:15:15,645 Huuuhhh! YAAAAAAB! 154 00:15:19,318 --> 00:15:21,650 Grandpa! Are you O. K? 155 00:15:21,687 --> 00:15:22,676 Uh? 156 00:15:23,522 --> 00:15:25,854 YAAAAAAB! 157 00:15:39,905 --> 00:15:41,998 Why is he shouting all day? 158 00:15:47,613 --> 00:15:49,171 HUUUUHHHHB! 159 00:16:09,301 --> 00:16:10,359 OH! Stop there!! If I catch you... 160 00:16:17,009 --> 00:16:21,378 Oh, my throat hurts. I shouted all day long and now I can't talk. I'm a fool. 161 00:16:22,881 --> 00:16:24,371 WOOOOAAAAAAHHHH! 162 00:16:26,785 --> 00:16:28,377 Quiet! I'm trying to get some sleep here. 163 00:16:29,388 --> 00:16:30,480 Hey! That's my bike. 164 00:16:34,793 --> 00:16:36,761 What is she doing on my bike? 165 00:16:39,298 --> 00:16:40,162 AAAAAHHHHHH! 166 00:16:40,199 --> 00:16:41,461 Hey, hold it! 167 00:16:43,302 --> 00:16:47,568 Hey! That's not the right way to handle it. Turn it! No, upwards! 168 00:16:50,242 --> 00:16:50,799 WAAAHHHHHHHHH! -! 169 00:16:50,843 --> 00:16:52,401 Be careful! 170 00:16:53,278 --> 00:16:55,712 Mangchieee! Mangchiee! 171 00:17:01,520 --> 00:17:04,853 Where are you going? 172 00:17:08,260 --> 00:17:10,387 Don't go! 173 00:17:10,429 --> 00:17:11,726 Grandpa! 174 00:17:11,764 --> 00:17:15,131 Mangchi's gone! I don't believe it, Mangchi's been taken captive. Somebody HELP! 175 00:17:16,435 --> 00:17:17,834 AAAHHHH! 176 00:17:22,541 --> 00:17:24,338 Oops! 177 00:17:34,153 --> 00:17:36,383 What are you doing now? 178 00:17:38,957 --> 00:17:41,357 If you don't let me climb up to drive it, 179 00:17:41,393 --> 00:17:44,226 we'll both fall. Do you hear me? 180 00:17:48,434 --> 00:17:49,230 We got to go back! 181 00:17:55,474 --> 00:17:57,635 I simply must go to Akra, please! 182 00:17:58,710 --> 00:18:00,940 I can't. My Grandpa will be angry. 183 00:18:12,424 --> 00:18:14,255 Grandpa would get angry... 184 00:18:20,532 --> 00:18:24,696 UHUHUH... UHUHUHU... Dad... UHUHUH... 185 00:18:26,839 --> 00:18:30,206 I don't know how much more of this I can actually take. O.K. 186 00:18:30,242 --> 00:18:31,641 I'll just take you there and come right back home. But, that's all I'll do. 187 00:18:31,677 --> 00:18:33,042 Really? 188 00:18:35,013 --> 00:18:37,072 Thank you! Mangchi! 189 00:18:37,116 --> 00:18:39,277 Hek... Hek... Whoa! I can't breathe! 190 00:18:52,898 --> 00:18:54,866 Oh... LAND! Hey, 191 00:18:58,036 --> 00:18:59,503 we'll be on the ground in a minute. It's land! 192 00:19:01,106 --> 00:19:02,596 What... where...? 193 00:19:02,641 --> 00:19:04,336 We are on the land! 194 00:19:07,312 --> 00:19:09,280 I see it! 195 00:19:40,412 --> 00:19:41,640 WAAAHAAAA! 196 00:19:45,751 --> 00:19:47,150 WAAAHAAAA! 197 00:19:47,186 --> 00:19:48,448 Whoooaaa-! 198 00:19:48,487 --> 00:19:52,583 - Whooaaa-! - Ahhhh-. 199 00:19:55,827 --> 00:19:59,285 Hie-iee-. Yes. Yes. Yeahh-s! 200 00:20:02,901 --> 00:20:04,129 Oh-yeah! 201 00:20:04,169 --> 00:20:06,000 Oh-yeah! 202 00:20:08,774 --> 00:20:10,002 YHAA! 203 00:20:11,743 --> 00:20:12,300 What? 204 00:20:17,816 --> 00:20:20,614 You moron, you need to learn a lesson in economics. 205 00:20:26,158 --> 00:20:29,616 You should've hit them with just one bullet! 206 00:20:30,729 --> 00:20:31,889 Let's go, guys! 207 00:20:52,918 --> 00:20:54,510 And who are you? 208 00:20:55,988 --> 00:20:57,956 I? I am the... uh... Well, 209 00:21:06,365 --> 00:21:07,855 if you ask me who I am. 210 00:21:07,899 --> 00:21:09,594 Ahem...! Let me introduce him to you. A man from Jemius?? NO! 211 00:21:11,470 --> 00:21:16,271 He is not! A man from Akra? I don't think so. 212 00:21:16,308 --> 00:21:20,074 Between them, in this wide barren neutral zone, 213 00:21:20,112 --> 00:21:22,046 the living legend! The sun that never sets! The oasis... 214 00:21:22,080 --> 00:21:23,069 SHHHSHH. That is enough! 215 00:21:24,016 --> 00:21:25,608 I'm Pultaco! 216 00:21:26,618 --> 00:21:28,984 Pultaco...? The most ignorant thief of all? 217 00:21:29,021 --> 00:21:30,682 Ha, ha, ha, ha... Ha, ha, ha... 218 00:21:30,722 --> 00:21:34,317 I'm not ignorant... I just make money by any means possible. 219 00:21:34,359 --> 00:21:35,656 Now, take her! 220 00:21:37,529 --> 00:21:39,759 Yo Boss! Do we take the one that's laying down over there? 221 00:21:39,798 --> 00:21:43,256 No, he may wanna look for something down here. 222 00:22:04,356 --> 00:22:06,221 Hee Hee you're gonna bring money. 223 00:22:14,299 --> 00:22:15,095 AAAAAAHHHHH! 224 00:22:15,133 --> 00:22:16,157 Arroo-! 225 00:22:16,201 --> 00:22:17,099 Whooaa! 226 00:22:24,109 --> 00:22:26,100 I better check it out right? 227 00:22:41,293 --> 00:22:42,260 Grrrrr-. 228 00:22:44,162 --> 00:22:45,322 What did you find? 229 00:22:49,501 --> 00:22:50,900 YAAAAB! 230 00:22:52,037 --> 00:22:53,095 OOOOOWWWWW! 231 00:22:56,108 --> 00:22:57,666 YAABB! 232 00:22:58,777 --> 00:22:59,971 Whoaa-. 233 00:23:01,646 --> 00:23:03,637 You little brat. Don't you have the good sense to be afraid? Do you think I'll spare your life just because you're a kid? 234 00:23:05,584 --> 00:23:07,415 You were the boy lying in the ground before, right? 235 00:23:08,120 --> 00:23:10,452 I suggest you get ready for my hammer. 236 00:23:22,334 --> 00:23:23,062 AOWWWW! 237 00:23:24,503 --> 00:23:26,334 That kid is really getting on my nerves. 238 00:23:27,406 --> 00:23:29,203 You'll regret what you did soon enough. 239 00:23:37,949 --> 00:23:40,440 Ahhhh-. 240 00:23:45,590 --> 00:23:47,717 Now! The next lot is today's highlight! 241 00:23:48,493 --> 00:23:52,827 The most beautiful and intelligent girl in the world is here and is available to be your slave! 242 00:23:54,499 --> 00:23:56,626 Poplar. That's the princess for sure. 243 00:23:57,702 --> 00:23:58,999 Alright I'm going in for the capture. 244 00:24:00,972 --> 00:24:05,068 Sh! Don't move. In this area, fighting is forbidden. They'll swarm all over you. 245 00:24:06,445 --> 00:24:09,380 Now-. So, we begin at 3,000,000 Silver as a special bid. 246 00:24:10,248 --> 00:24:13,775 Whoa! 3,000,000! It's too expensive. 247 00:24:13,819 --> 00:24:16,219 That amount doesn't matter... 3,100,000! 248 00:24:16,788 --> 00:24:17,550 3,500,000! 249 00:24:18,223 --> 00:24:19,155 5,000,000! 250 00:24:19,191 --> 00:24:22,820 Oh-, 5,000,000 Silver! His bid for the slave is 5,000,000 Silver. 251 00:24:22,861 --> 00:24:23,623 10,000,000! 252 00:24:23,662 --> 00:24:24,287 Whoaa-. 253 00:24:24,329 --> 00:24:26,320 Wait! Add ten thousand to the 10 million! 254 00:24:26,364 --> 00:24:30,960 10 million Silver! Yes! You have good taste sir! Add ten thousand to the 10 million! 255 00:24:32,838 --> 00:24:33,634 20 million! 256 00:24:35,140 --> 00:24:36,300 And, ten thousand to that! 257 00:24:36,875 --> 00:24:37,637 30 million! 258 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 And, ten thousand! 259 00:24:39,644 --> 00:24:40,702 For... forty million! 260 00:24:41,379 --> 00:24:42,368 And, ten thousand more to whatever! 261 00:24:42,881 --> 00:24:43,813 Uhhh-. 262 00:24:46,918 --> 00:24:50,115 Yeah-! Ten thousand to whatever is accepted! Congratulations! You've won the auction. 263 00:24:53,658 --> 00:24:55,922 Now, shall we go, Miss? 264 00:24:55,961 --> 00:24:58,122 Excuse me... Sir! Do you have my cash? 265 00:25:04,135 --> 00:25:05,033 My money is...? 266 00:25:05,070 --> 00:25:05,968 Then, see you later. 267 00:25:06,004 --> 00:25:06,766 What... on credit!?! 268 00:25:07,906 --> 00:25:08,998 Hey, catch that kid. 269 00:25:13,345 --> 00:25:15,870 Don't let him get away. 270 00:25:18,683 --> 00:25:19,775 Where do you think you're going? 271 00:25:22,454 --> 00:25:23,216 Oops! 272 00:25:23,822 --> 00:25:26,256 Oh, no! 273 00:25:27,425 --> 00:25:28,392 Poplar, Hurry up! This way! Go! 274 00:25:42,007 --> 00:25:42,769 AAAAHHHHHH 275 00:25:42,807 --> 00:25:43,933 Whooaaa. 276 00:25:43,975 --> 00:25:45,203 Hee, hee... Huh? 277 00:25:54,486 --> 00:25:55,510 Catch them! 278 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Whoaaa-. 279 00:26:02,027 --> 00:26:03,688 Whoaaa-. 280 00:26:14,306 --> 00:26:17,605 Oh, NOOOOOO... 281 00:26:24,916 --> 00:26:26,440 Great Echo worked... Then... Hee, heei. 282 00:26:28,520 --> 00:26:29,714 Mangchi! 283 00:26:36,695 --> 00:26:39,255 Ready? Let's go... 284 00:26:43,034 --> 00:26:46,060 hehehe... 285 00:26:46,104 --> 00:26:47,071 Hey you! Be quiet. 286 00:26:47,105 --> 00:26:48,697 Ouch-. 287 00:26:52,644 --> 00:26:55,442 How dare you not pay and run away from me... Uh...? 288 00:27:01,086 --> 00:27:02,314 Ouch! 289 00:27:04,322 --> 00:27:07,985 It's pure gold!?! 290 00:27:08,727 --> 00:27:09,523 Gold...!?! 291 00:27:09,561 --> 00:27:11,722 Give it back! That's a present to me from Angdu! 292 00:27:12,564 --> 00:27:14,759 Oh, really? And where did she get it? 293 00:27:14,799 --> 00:27:17,199 Angdu found it in the water. It's mine. 294 00:27:17,235 --> 00:27:19,032 Which water? 295 00:27:20,205 --> 00:27:21,900 The water in my town in... Oops! 296 00:27:22,774 --> 00:27:23,832 And you should talk to ME! 297 00:27:29,180 --> 00:27:30,204 Sure! 298 00:27:52,037 --> 00:27:55,495 So, in return for gold, You want me to help you 299 00:27:55,540 --> 00:27:57,701 with your trip to The Akra Empire. Right? 300 00:27:59,577 --> 00:28:01,169 Well, that isn't a good deal for me. 301 00:28:01,880 --> 00:28:02,972 So, now deal! 302 00:28:03,014 --> 00:28:04,811 O... O.K. O.K., don't act so quickly. 303 00:28:04,849 --> 00:28:07,784 So... shall we draw a map of the location? 304 00:28:12,857 --> 00:28:14,347 This is my town... 305 00:28:14,392 --> 00:28:20,695 From here, go straight forward, curving slightly to the left. 306 00:28:22,000 --> 00:28:23,592 Then go to the right. 307 00:28:23,635 --> 00:28:25,159 Oh, is that it? 308 00:28:25,970 --> 00:28:28,336 Here are many, many sharks. 309 00:28:28,373 --> 00:28:32,469 And up the hill from here is the really... 310 00:28:32,510 --> 00:28:34,137 Ah, THE GOLD THERE? 311 00:28:35,313 --> 00:28:36,610 This is really dangerous place. 312 00:28:36,648 --> 00:28:38,775 Here are many reefs. You should be careful if you are driving your boat here. 313 00:28:39,784 --> 00:28:42,082 Pass by here then go down. 314 00:28:42,120 --> 00:28:47,649 Keep going down... It's right here. 315 00:28:50,595 --> 00:28:51,391 Here? At last...! 316 00:28:51,429 --> 00:28:54,398 Yes. My Grandpa fishes here. It's his favorite spot. 317 00:28:54,432 --> 00:28:55,330 Huh! 318 00:28:55,366 --> 00:28:57,095 Ask my Grandpa about the gold! 319 00:29:00,438 --> 00:29:02,565 What! You're kidding me! 320 00:29:07,412 --> 00:29:10,142 Anyway, you're absolutely sure the gold is there, right? 321 00:29:15,887 --> 00:29:20,449 I'd like you to stay but I know you are anxious to go on your way so I'll walk you down the stairs. 322 00:29:26,965 --> 00:29:28,125 Wow- 323 00:29:28,967 --> 00:29:32,334 Yes. Using that plane, we could arrive in The Akra Empire by tomorrow morning. 324 00:29:34,038 --> 00:29:34,697 Wait! Ah, just a minute! 325 00:29:34,739 --> 00:29:35,637 Why? 326 00:29:36,274 --> 00:29:38,538 That is the private plane of PULTACO! 327 00:29:38,576 --> 00:29:41,306 A much better plane will arrive for you soon. 328 00:29:41,346 --> 00:29:42,745 Oh, really? 329 00:29:45,884 --> 00:29:47,283 That's... 330 00:29:51,356 --> 00:29:52,653 I know that plane! 331 00:30:07,972 --> 00:30:11,135 Been a long time, Princess Poplar. 332 00:30:11,176 --> 00:30:13,371 Mooskan! Why are you here? 333 00:30:15,313 --> 00:30:15,938 Pultaco! 334 00:30:15,980 --> 00:30:17,174 Pultaco! You traitor! 335 00:30:17,215 --> 00:30:19,513 My gold wasn't enough so you sold me out too. 336 00:30:19,551 --> 00:30:21,348 You low down betrayer. 337 00:30:22,320 --> 00:30:26,051 Hee, heee, hee. The business world is all about money. 338 00:30:26,090 --> 00:30:28,684 Don't take it so personally. That's life. 339 00:30:28,726 --> 00:30:30,557 MEN! You will escort the Princess to the ship. 340 00:30:32,964 --> 00:30:34,693 - No. Let me go! - Don't move! 341 00:30:34,732 --> 00:30:35,699 YAA! 342 00:30:42,640 --> 00:30:44,471 Right, don't let him get away. Stop him! 343 00:30:45,577 --> 00:30:46,805 Whooaaa-. 344 00:30:47,345 --> 00:30:48,175 Oops! 345 00:30:49,914 --> 00:30:51,176 What a sorry sight. 346 00:30:57,755 --> 00:30:58,983 Take that boy, too. 347 00:31:00,058 --> 00:31:01,958 You won't get away with this, let me go! 348 00:31:16,374 --> 00:31:17,898 Take care of yourself. 349 00:31:30,822 --> 00:31:32,915 Lord, thank you very much. Ooh. 350 00:31:36,895 --> 00:31:38,954 I got the gold. I'm absolutely brilliant. 351 00:31:38,997 --> 00:31:41,022 I really know you, Boss. 352 00:31:43,034 --> 00:31:46,333 And now... With this, I get the rest of the gold. 353 00:31:46,871 --> 00:31:48,839 That'll be the second bird we killed with the same stone. 354 00:31:49,807 --> 00:31:52,970 That magnificent bird has laid two eggs. 355 00:31:53,511 --> 00:31:56,605 Ha, ha, ha, ha... He, he, he 356 00:32:39,657 --> 00:32:41,522 Mooskan, tell me why are Soldiers here? 357 00:32:42,126 --> 00:32:44,321 The elders of the community have started a war. 358 00:32:45,263 --> 00:32:46,355 What? A war...! 359 00:32:46,965 --> 00:32:49,024 Throw that boy into prison. 360 00:32:49,934 --> 00:32:51,492 Let me go! Poplar! 361 00:32:51,536 --> 00:32:52,628 Shut up! 362 00:32:53,204 --> 00:32:53,932 Mangchi! 363 00:32:53,972 --> 00:32:55,234 Now, come thbis way. 364 00:32:55,273 --> 00:32:56,240 Let Mangchi go! 365 00:33:20,031 --> 00:33:21,328 I welcome you, Princess. 366 00:33:22,734 --> 00:33:25,703 Don't give me that welcome business, you pompous, stupid creep. And, 367 00:33:26,571 --> 00:33:27,595 where is my father? 368 00:33:27,638 --> 00:33:31,199 Right now, the Jemius Empire faces a serious crisis. In nature sometimes, 369 00:33:33,845 --> 00:33:37,372 to make a tree bloom another branch has to be sacrificed. 370 00:33:38,049 --> 00:33:40,609 The sacrifice of King Waldo for the sake of 371 00:33:40,651 --> 00:33:46,783 The Jemius Empire will be remembered forever. For you see it is his destiny. 372 00:33:47,959 --> 00:33:49,950 What is that? What have you done with my father? 373 00:33:49,994 --> 00:33:54,931 Don't worry too much, Princess. The King is alive and he is well. 374 00:33:55,666 --> 00:33:59,932 If you hand over the throne to me, no harm will come to him, you have my word. 375 00:34:00,438 --> 00:34:03,703 Do you really think I am that stupid? I'll never fall for that. 376 00:34:04,642 --> 00:34:08,339 If you want to save your father, you would have to change your mind. 377 00:34:09,280 --> 00:34:12,306 Mooskan! Escort the Princess carefully. 378 00:34:13,518 --> 00:34:17,420 You'll never get away with this! 379 00:34:20,224 --> 00:34:21,156 Settle down, won't you? 380 00:34:21,192 --> 00:34:24,821 It is thought by everyone that King and the Princess are already dead. 381 00:34:25,563 --> 00:34:27,292 What does that mean? Are you going to kill me? 382 00:34:28,066 --> 00:34:30,296 If you want to live, you will cooperate with us. 383 00:34:30,334 --> 00:34:32,302 We will give you until tomorrow night to make your decision. 384 00:34:32,336 --> 00:34:33,701 Good night. 385 00:34:42,046 --> 00:34:44,913 Papa... What should I do...? 386 00:34:46,918 --> 00:34:48,215 I assure you, it would not take long. 387 00:34:48,820 --> 00:34:53,223 Oh, really? When it comes to her father, the Princess will do anything to save him... 388 00:34:54,058 --> 00:34:56,253 So, I insist you keep a close watch on her! 389 00:34:56,894 --> 00:34:59,124 And, I have good news. 390 00:34:59,163 --> 00:35:01,222 It has been reported to me that someone has actually witnessed Great Echo. 391 00:35:04,368 --> 00:35:07,337 The old man is not dead yet. 392 00:35:07,371 --> 00:35:09,737 This is going to be much easier than I expected. 393 00:35:10,541 --> 00:35:13,840 I trust this is a map of where we can find him. 394 00:35:21,652 --> 00:35:24,519 Mangchi-. Why doesn't he come to me?!? 395 00:35:24,555 --> 00:35:25,886 Mheh mheh mheh 396 00:35:25,923 --> 00:35:27,390 Go way! Don't bother me! 397 00:35:31,462 --> 00:35:35,193 Angdu, what did you do, huh? 398 00:35:35,233 --> 00:35:40,899 I don't know! That cunning fox, Poplar, causes all of these troubles. 399 00:35:40,938 --> 00:35:42,371 Mheh mheh mhe 400 00:35:44,442 --> 00:35:47,707 O.K. O.K. I'll bring Mangchi to you. So, please... Whoa! 401 00:36:13,938 --> 00:36:16,133 What's that? Huh? 402 00:36:22,313 --> 00:36:25,680 Ahem. Ah-, Good morning. Good morning to you all. 403 00:36:29,520 --> 00:36:31,613 Tell me, who is the grandfather of Mangchi? 404 00:36:32,256 --> 00:36:35,316 A little boy named Mangchi sent me here to find his grandfather. 405 00:36:36,661 --> 00:36:37,525 Mangchi 406 00:36:38,462 --> 00:36:42,091 Did you say Mangchi? Tell me where is he? Tell me NOW! 407 00:36:43,734 --> 00:36:47,568 Now kid, do you think you happen to know where I can find Mangchi's grandfather right now? 408 00:36:47,605 --> 00:36:49,436 How do you know Mangchi? 409 00:36:52,043 --> 00:36:55,877 Oh, are you Mangchi's grandfather? Nice to meet you! 410 00:36:55,913 --> 00:36:57,904 Yes, and who are you? 411 00:36:57,949 --> 00:37:01,385 Oh, you mean me. My name is Pultaco. I'm taking care of Mangchi. 412 00:37:02,119 --> 00:37:05,213 He gave me this letter for you to read. 413 00:37:06,190 --> 00:37:08,658 Please give all the gold to Pultaco, the savage looking, 414 00:37:08,693 --> 00:37:11,594 ignorant and greedy leader of the bandits... 415 00:37:18,703 --> 00:37:20,637 Excuse me, are you claiming that Mangchi wrote this? 416 00:37:21,806 --> 00:37:25,207 Yes, of course! His signature should be right there. 417 00:37:30,081 --> 00:37:32,549 I don't believe it! How is Mangchi? Is he well? 418 00:37:32,583 --> 00:37:33,914 Fabulous, of course. 419 00:37:35,052 --> 00:37:37,953 So, where is Mangchi? Why didn't he come with you? 420 00:37:38,823 --> 00:37:41,223 Come with me? Let me see now... 421 00:37:42,193 --> 00:37:46,357 Mangchi is very busy dating a beautiful princess by the name of Poplar. 422 00:37:47,198 --> 00:37:49,689 Mangchi with... Poplar... 423 00:37:49,734 --> 00:37:53,431 Yes, you understand me perfectly. That boy is head over heels for the Princess. 424 00:37:53,471 --> 00:37:55,336 He only has eyes for her now and has forgotten the rest of the world. 425 00:37:55,373 --> 00:37:58,638 If I were you, I'd forget all about him. 426 00:37:59,443 --> 00:38:03,573 Uh... uhh... Uaaaaaahhhhh! Mommy! 427 00:38:06,617 --> 00:38:09,552 Well, I hope you can plainly see, it's not my fault. 428 00:38:10,588 --> 00:38:12,283 Hm-, All right, I'll give it to you. 429 00:38:14,925 --> 00:38:18,588 However, you should never tell anyone about our gold. Got it? 430 00:38:18,629 --> 00:38:23,066 Oh, don't worry. My lips are sealed. 431 00:39:10,981 --> 00:39:12,005 Ah, Nanajule. 432 00:39:19,090 --> 00:39:20,022 Hey, what was that sound? 433 00:39:22,693 --> 00:39:24,888 Oops! What's the big idea of kicking me? 434 00:39:24,929 --> 00:39:27,193 You gotta problem, maybe you want a piece of me? 435 00:39:28,065 --> 00:39:29,327 Hey! Be quiet! 436 00:39:47,918 --> 00:39:48,885 Look in every nook and cranny! 437 00:39:48,919 --> 00:39:52,013 If there is anything suspicious, report it to me immediately! 438 00:39:56,794 --> 00:39:57,783 Mheh Mheh Mheh 439 00:40:00,197 --> 00:40:02,392 Baby! Stay still. Uh?! BABY! Where are you going?!? 440 00:40:02,433 --> 00:40:04,765 Hey, little girl! Stop now! Stop! Or I'll shoot! 441 00:40:04,802 --> 00:40:05,860 Mheh Mheh Mheh 442 00:40:05,903 --> 00:40:08,872 Bring my little Baby back! Bring my Baby back! 443 00:40:19,917 --> 00:40:25,014 Huhh... Huhh... Huhh... Baby, my poor Baby, Mom, Baby is dead. Baby... 444 00:40:26,757 --> 00:40:28,156 Come back here, now, little girl! 445 00:40:28,192 --> 00:40:31,958 Bring my little Baby back! Bring my Baby back! 446 00:40:37,735 --> 00:40:38,497 Angdu! 447 00:40:38,536 --> 00:40:39,935 Look out! 448 00:40:43,841 --> 00:40:44,808 Lie on the ground! 449 00:40:46,577 --> 00:40:50,206 YYYAAAAAAB! YYAAAAAT! 450 00:40:50,247 --> 00:40:52,306 Whoaa! 451 00:40:55,853 --> 00:40:59,619 YYAAAAAA! 452 00:41:09,066 --> 00:41:09,862 Sir, are you okay?! 453 00:41:09,900 --> 00:41:11,367 Step back! 454 00:41:13,804 --> 00:41:18,036 Great... Echo? Perhaps now Moonk has returned. 455 00:41:24,582 --> 00:41:26,550 How long would you say |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Mangchi - Complete Movie (dub kor) [Coc].srt |