Koutetsu Jeeg - 26 [ARR].srt
| File Size | 15.94 KB (16,319 bytes) |
|---|---|
| Download | ClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up▼ | Jheberg▼ | MultiUp▼ | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare |
| Hashes | CRC32: 17DAE40C, MD5: 0D60BFD9E6E1A3590DD34275E9D2976B, SHA1: 483B027AF5F0395ADEBA6175CC2CB3091AE056FC, SHA256: 516474BEE4F4DC18A642E70C5FF6A8D357C8862AFD59D5FF378FDF7E799041EC, ED2K: 6FC1E36724B1F1E0413DA773216782BA |
| Additional Info | 1 00:01:59,000 --> 00:02:00,917 Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by: alienhulk2099 Episode 26: A PROMISED VOW TO BET ON DEATH 2 00:03:06,208 --> 00:03:07,875 Operation complete, Queen Himika! 3 00:03:08,250 --> 00:03:11,917 Excellent, your accuracy in combat is extraordinary. 4 00:03:12,208 --> 00:03:16,125 With your skills, Hiroshi can no longer escape us. 5 00:03:16,708 --> 00:03:17,625 I will count on you, Garos. 6 00:03:18,208 --> 00:03:18,625 Understood. 7 00:03:19,917 --> 00:03:23,167 I promise to pierce the heart of Hiroshi Shiba . 8 00:03:37,583 --> 00:03:39,375 Perfect! Do so, please! 9 00:03:40,083 --> 00:03:42,208 Chibi! Hey I have not to pay 10 00:03:43,250 --> 00:03:43,708 for more noodles. 11 00:03:44,458 --> 00:03:46,917 What? You did!? You have to be more careful! 12 00:03:47,250 --> 00:03:52,583 What are you thinking? I will discount your salary! 13 00:03:53,292 --> 00:03:58,125 Excuse me, ma'am, it was my fault. So please forgive my stupidity. 14 00:04:01,250 --> 00:04:01,708 Is it not? 15 00:04:05,208 --> 00:04:05,542 Mom? 16 00:04:06,833 --> 00:04:07,333 Hiroshi! 17 00:04:08,125 --> 00:04:08,542 Mom! 18 00:04:13,542 --> 00:04:13,917 Mom... 19 00:04:16,833 --> 00:04:19,333 I did not know you were working in that restaurant 20 00:04:19,625 --> 00:04:21,250 Why do you do it? 21 00:04:21,458 --> 00:04:23,017 Forgive me, Hiroshi, 22 00:04:23,067 --> 00:04:26,958 but I need this job 23 00:04:27,000 --> 00:04:27,125 to meet the needs of home. 24 00:04:27,667 --> 00:04:30,625 I prefer that you're at home, 25 00:04:30,833 --> 00:04:32,000 be with me and the family. 26 00:04:32,875 --> 00:04:35,792 Believe me, Mom, I need a little. 27 00:04:36,542 --> 00:04:37,292 Not possible. 28 00:04:38,208 --> 00:04:39,333 Tell me the reason! 29 00:04:39,833 --> 00:04:42,542 Unfortunately, we do not have enough money... 30 00:04:42,833 --> 00:04:45,792 The fact that your father is left increasingly... 31 00:04:48,792 --> 00:04:51,667 You will see that we arrange if all act frugal. 32 00:04:52,000 --> 00:04:55,417 No way! I contribute to the cost of living. 33 00:04:55,625 --> 00:04:58,208 Stay calm in one way or another, 34 00:04:58,583 --> 00:04:59,375 we will move forward . 35 00:05:14,917 --> 00:05:16,667 Brother, brother. 36 00:05:16,917 --> 00:05:18,875 Chibi has left this letter for you. 37 00:05:20,458 --> 00:05:21,583 Did something happen to Chibi? 38 00:05:23,042 --> 00:05:25,542 I will not impose more of their hospitality, 39 00:05:26,125 --> 00:05:27,542 I thank you for everything, Chibi. 40 00:05:30,083 --> 00:05:30,417 Chibi. 41 00:05:32,792 --> 00:05:33,958 Huh? Brother! 42 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Chibi! 43 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 Chibi! 44 00:05:46,917 --> 00:05:49,792 Where'd you go? It's all my fault ... 45 00:05:53,083 --> 00:05:53,750 Chibi! 46 00:06:11,125 --> 00:06:11,792 Chibi! 47 00:06:12,667 --> 00:06:16,000 Chief? 48 00:06:17,542 --> 00:06:17,917 Watch out! 49 00:06:20,125 --> 00:06:21,167 Oh? Head there! 50 00:06:27,750 --> 00:06:30,208 Professor, resist, please! 51 00:06:40,417 --> 00:06:40,875 Ms. Shiba. 52 00:06:41,958 --> 00:06:42,500 Professor Dairi. 53 00:06:43,167 --> 00:06:46,583 Do not worry , the injury is not very serious, 54 00:06:46,875 --> 00:06:47,917 so I will recover. 55 00:06:48,750 --> 00:06:50,667 How did it happen that? 56 00:06:51,583 --> 00:06:52,000 Misses Shiba. 57 00:06:53,417 --> 00:06:53,833 Misses Shiba. 58 00:06:54,250 --> 00:06:56,917 Everything happened by this letter to let him go before. 59 00:07:02,583 --> 00:07:03,208 Where are you? 60 00:07:04,292 --> 00:07:04,750 Hiroshi! 61 00:07:06,792 --> 00:07:08,417 Chibi, where are you? 62 00:07:09,250 --> 00:07:11,833 - Do not leave me- - I must leave. 63 00:07:13,917 --> 00:07:15,083 Why? 64 00:07:16,000 --> 00:07:16,750 It's my fault. 65 00:07:19,375 --> 00:07:21,458 Hey Chibi... come with me . 66 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Where are you? Chibi, Chibi. 67 00:07:33,458 --> 00:07:35,375 Hiroshi 's heart kpy running, 68 00:07:35,583 --> 00:07:38,500 although this arrow has pierced from one side to another. 69 00:07:38,958 --> 00:07:40,250 Truly amazing. 70 00:07:51,458 --> 00:07:54,333 If Hiroshi Shiba dies, so will Steel Jeeg. 71 00:07:54,833 --> 00:07:58,667 Now nothing can save anti-nuclear based destruction. 72 00:07:59,042 --> 00:08:01,833 Ikima, you got what Mimashi and Amaso couldn't, 73 00:08:02,292 --> 00:08:04,792 so will be the new head of the Jamatai Kingdom. 74 00:08:05,292 --> 00:08:06,500 and my congratulations! 75 00:08:06,792 --> 00:08:09,583 And I'll stay very grateful for this! 76 00:08:12,958 --> 00:08:14,000 They're fools! 77 00:08:16,542 --> 00:08:17,083 Queen Himika. 78 00:08:20,417 --> 00:08:22,500 What else? 79 00:08:24,167 --> 00:08:24,667 It is not possible , O Queen . 80 00:08:25,042 --> 00:08:27,667 My arrow is able to pass even rock ... 81 00:08:28,083 --> 00:08:31,667 ... and I saw with my eyes pierced the heart of Hiroshi . 82 00:08:32,083 --> 00:08:34,625 Evidently his heart is more tuerte than rock. 83 00:08:35,708 --> 00:08:36,208 Kill him! 84 00:08:36,708 --> 00:08:37,375 So it will be ! 85 00:08:48,208 --> 00:08:51,500 Haniwa Phantom Garos 85 00:08:56,208 --> 00:08:59,500 Hiroshi 's life has been saved by the bell bronze 86 00:09:02,000 --> 00:09:05,625 Now I can not hide the truth anymore, Hiroshi. 87 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 You will need to know the secret of his power. 88 00:09:09,417 --> 00:09:10,125 Not possible. 89 00:09:10,375 --> 00:09:13,042 The time has not yet come, 90 00:09:13,250 --> 00:09:14,208 you are still not ready. 91 00:09:14,833 --> 00:09:15,417 So what? 92 00:09:16,083 --> 00:09:18,708 Kikue, I understand your suffering, 93 00:09:19,125 --> 00:09:22,292 but the future depends on the secrecy of the Bronze Bell. 94 00:09:22,750 --> 00:09:25,417 We must not reveal anything until Hiroshi realizes 95 00:09:25,458 --> 00:09:30,292 we must protect our country even at the sacrifice of his own life. 96 00:09:37,750 --> 00:09:40,625 Professor, a haniwa phantom is preparing to attack the base! 97 00:09:41,667 --> 00:09:42,708 Get ready to fight him! 98 00:09:46,792 --> 00:09:48,500 Take off immediately with Big Shooter! 99 00:09:48,750 --> 00:09:48,958 Agreed ! 100 00:09:50,125 --> 00:09:52,208 Misses Shiba, worry about Hiroshi with care, 101 00:09:52,542 --> 00:09:53,167 if you please. 102 00:10:02,042 --> 00:10:02,625 Is there anyone? 103 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 Who's back there? 104 00:10:09,542 --> 00:10:10,458 To from there! 105 00:10:13,667 --> 00:10:14,500 Chibi! 106 00:10:16,500 --> 00:10:17,708 How did you get in? 107 00:10:18,250 --> 00:10:21,708 Michi, please take me with you, I want to help . 108 00:10:21,833 --> 00:10:23,500 Take you with me? To do what? 109 00:10:23,833 --> 00:10:25,625 He's hurt because of me, 110 00:10:25,875 --> 00:10:27,750 I want to pay my mistake. 111 00:10:27,875 --> 00:10:30,667 So Michi, I beg you, let me fight! 112 00:10:31,042 --> 00:10:31,708 Chibi... 113 00:10:33,333 --> 00:10:37,000 I want to avenge him from those damn haniwa phantoms. 114 00:10:38,292 --> 00:10:40,625 Please forgive me of what I said. 115 00:10:51,917 --> 00:10:57,417 Hey haniwa phantom! Brace yourself with the great Mechadon if you're so brave! 116 00:10:57,458 --> 00:10:58,208 Attack! 117 00:11:11,417 --> 00:11:13,292 Don, be careful it is very powerful. 118 00:11:13,750 --> 00:11:16,833 No one who has treated me well has lived to tell the tale! 119 00:11:18,208 --> 00:11:20,292 Wait, wait, wait! 120 00:11:20,750 --> 00:11:21,708 On guard! 121 00:11:22,167 --> 00:11:22,750 Attack! 122 00:11:25,042 --> 00:11:25,708 Ah, Don! 123 00:11:26,083 --> 00:11:27,375 Don, Stop! 124 00:11:28,208 --> 00:11:29,250 I give up! 125 00:11:31,833 --> 00:11:32,625 Surprise! 126 00:11:52,042 --> 00:11:52,833 Oh Michi!? 127 00:11:54,667 --> 00:11:55,625 Michi, resist it! 128 00:12:00,167 --> 00:12:01,667 Ahh... the Big Shooter! 129 00:12:05,208 --> 00:12:06,333 I must raise! 130 00:12:12,542 --> 00:12:13,667 Emergency! Emergency! 131 00:12:14,917 --> 00:12:15,500 A haniwa phantom! 132 00:12:16,458 --> 00:12:16,792 Look! 133 00:12:20,167 --> 00:12:21,208 It's fast approaching the 134 00:12:21,542 --> 00:12:23,583 anti-nuclear generator, defend the base alone. 135 00:12:24,208 --> 00:12:26,333 All personnel to battle stations! 136 00:12:26,583 --> 00:12:27,167 Agreed. 137 00:12:29,917 --> 00:12:30,875 Target in sight, 138 00:12:31,583 --> 00:12:32,875 throw magnetic mines! 139 00:12:53,083 --> 00:12:53,583 Mom! 140 00:12:55,792 --> 00:12:57,458 Hiroshi, how are you feeling ? 141 00:12:59,583 --> 00:13:00,042 Hiroshi... 142 00:13:00,500 --> 00:13:01,042 What's going on? 143 00:13:02,333 --> 00:13:04,500 Haniwa phantoms are attacking, right? 144 00:13:07,167 --> 00:13:08,292 Answer me, mom! 145 00:13:11,542 --> 00:13:13,167 Hiroshi, do not make seem like you're well, 146 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 you've lost a lot of blood, you must rest. 147 00:13:16,792 --> 00:13:19,167 I 'm fine, I'm Invulnerable ! 148 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 I know, because that arrow should have killed me. 149 00:13:23,333 --> 00:13:25,333 Look, you're not dead because... 150 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 Mom... What are you hiding anything from me? 151 00:13:33,292 --> 00:13:35,625 Professor, the magnetic mines did not stop it! 152 00:13:37,625 --> 00:13:39,667 Prepare to launch destroyer missiles! 153 00:13:39,708 --> 00:13:40,375 Agreed. 154 00:13:46,542 --> 00:13:49,708 I am invulnerable for a reason I am. 155 00:13:50,042 --> 00:13:50,875 But, you know... 156 00:13:52,792 --> 00:13:54,125 - You know it! - Right, Mom?! 157 00:13:55,875 --> 00:13:56,458 Hiroshi... 158 00:14:17,125 --> 00:14:18,167 Hiroshi... 159 00:14:19,292 --> 00:14:20,750 Professor, can you hear me ? 160 00:14:22,042 --> 00:14:24,500 I'm getting closer to attack the haniwa phantom. 161 00:14:24,875 --> 00:14:25,500 Chibi! 162 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 Ready to launch missiles. 163 00:14:37,583 --> 00:14:42,083 Damn! The only thing left to do is crash the Big Shooter into it. 164 00:14:43,208 --> 00:14:46,417 - Chibi, no! - Michi, please stop it! Michi! 165 00:14:48,917 --> 00:14:51,083 Michi! Chibi is mad! 166 00:14:53,125 --> 00:14:56,250 Michi, do something! Stop it, Michi! 167 00:15:00,917 --> 00:15:02,083 Chibi! Are you crazy!? 168 00:15:07,833 --> 00:15:08,750 Hiroshi! 169 00:15:09,292 --> 00:15:11,667 Michi, Michi! Wait for me, I'll help! 170 00:15:13,208 --> 00:15:13,583 Hiroshi... 171 00:15:16,000 --> 00:15:19,958 Hiroshi, you cannot go, you are not fit to fight the enemy 172 00:15:20,417 --> 00:15:21,875 Professor, I am... 173 00:15:22,417 --> 00:15:24,250 I am the target of haniwa phantoms. 174 00:15:25,292 --> 00:15:27,250 I will face any sacrifice to save the base. 175 00:15:27,500 --> 00:15:28,292 But you cannot- 176 00:15:29,958 --> 00:15:32,500 Professor Dairi, Hiroshi must go to meet them! 177 00:15:33,167 --> 00:15:33,375 What? 178 00:15:35,167 --> 00:15:39,500 He is the son of Senjiro Shiba who just acted on it. 179 00:15:41,708 --> 00:15:43,458 Hiroshi, defend our country! 180 00:15:44,208 --> 00:15:48,417 I will wait for your return and will pray to God for your victory. 181 00:15:48,875 --> 00:15:49,667 Misses Shiba... 182 00:15:51,208 --> 00:15:51,625 Hiroshi, remember that 183 00:15:52,375 --> 00:15:53,833 your father has done the same thing, 184 00:15:54,208 --> 00:15:56,708 sacrificing his life for the good of the entire nation. 185 00:15:57,208 --> 00:15:58,708 You have to eliminate the enemies. 186 00:16:00,875 --> 00:16:06,833 Hiroshi, your sacrifice and courage will live forever in my heart 187 00:16:07,542 --> 00:16:11,000 and those of all those who will protect. See you, Hiroshi. 188 00:16:11,542 --> 00:16:12,833 Mom, mom! 189 00:16:14,708 --> 00:16:15,625 I'll be back. 190 00:16:17,833 --> 00:16:19,708 Hiroshi... 191 00:16:20,125 --> 00:16:20,583 Mama.... 192 00:16:33,833 --> 00:16:34,917 I'm coming, Michi! 193 00:16:42,125 --> 00:16:44,292 Steel Jeeg! 194 00:16:57,292 --> 00:16:59,917 Steel Jeeg's coming. Garos, attack Steel Jeeg 195 00:17:00,417 --> 00:17:02,042 and destroy him once and for all! 196 00:17:24,500 --> 00:17:26,500 Hiroshi! Missiles launch! 197 00:17:34,750 --> 00:17:35,958 Knuckle Bomber! 198 00:17:44,833 --> 00:17:45,875 Destroy it, Hiroshi! 199 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 Spin Storm! 200 00:18:01,042 --> 00:18:01,542 Knuckle Bomber! 201 00:18:15,583 --> 00:18:16,083 Hiroshi! 202 00:18:30,792 --> 00:18:34,292 Hiroshi! You must beat it! You must save your country, Hiroshi! 203 00:18:39,208 --> 00:18:42,625 Endure any sacrifice, 204 00:18:43,125 --> 00:18:43,958 even though it will kill me. 205 00:18:44,708 --> 00:18:45,917 Damn you! 206 00:19:03,167 --> 00:19:06,000 I made it, mom! I kept my promise! 207 00:19:25,000 --> 00:19:29,583 Mom, your words gave me the courage to overcome this. 208 00:19:30,583 --> 00:19:31,000 Hiroshi... 209 00:19:33,917 --> 00:19:35,500 Hiroshi, the professor has 210 00:19:35,583 --> 00:19:38,167 something to say. It is of utmost importance . 211 00:19:39,042 --> 00:19:39,500 Do you think...? 212 00:19:40,125 --> 00:19:41,500 I know that I want to say. 213 00:19:41,583 --> 00:19:42,042 Huh? 214 00:19:47,750 --> 00:19:48,042 Father... 215 00:19:49,125 --> 00:19:51,375 I know the secret that is stored inside of me... 216 00:19:53,083 --> 00:19:55,250 And this is the reason for my invulnerability. 217 00:19:56,375 --> 00:19:57,042 I know, father. 218 00:19:59,083 --> 00:20:01,250 I 'll take guard with my life if necessary, 219 00:20:02,375 --> 00:20:07,458 Because always will fight to defend it at the cost of any sacrifice. 220 00:20:08,000 --> 00:20:08,750 Any sacrifice! 221 00:20:22,690 --> 00:20:28,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: *Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rイ(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://plus.google.com/+AnonymousRussianRipper https://www.youtube.com/user/inactivebk https://www.facebook.com/inactive.zet http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 222 00:20:28,690 --> 00:20:35,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: *Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like rイ(rare&retro) anime, movies, games & books, please enjoy & discuss them: http://rustracker.xyz/forum/search.php?uid=14860562 http://nyaa.si/user/Anonymous_Russian_Rippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://vk.com/OldschoolAnimeMoviesGames http://arr-soarin.blogspot.com 223 00:20:35,690 --> 00:20:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: *Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue and to expand our services we need your help (in all senses). We are grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? http://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers BitC:1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk http://donutor.ru/id1456?project=476 Yandex: http://yasobe.ru/na/arr Paypal: uncutx@yandex.ru WebMoney: Z212751166142 |
| Other Files in this Torrent |
|---|
Koutetsu Jeeg - 26 [ARR].srt |