Koutetsu Jeeg - 23 [ARR].srt


File Size33.16 KB (33,956 bytes)
DownloadClickNUpload | DiskoKosmiko | Go4Up | Jheberg | MultiUp | OpenLoad | Sendspace | SolidFiles | ZippyShare
HashesCRC32: E4489BCA, MD5: FF55391B3CB980EFAE3BA1F9AD220DCE, SHA1: DB30B3B2AF2FF11EC92785D2FDE6578F3BDB2B5F, SHA256: D6F63787A4E3CBABF2A52F36D5770E1C2F1E1035233D017B3F8905EECC53C31A, ED2K: B208DA2475CBEAA24328122CD05436D5
Additional Info
1
00:00:02,200 --> 00:00:09,959
Steel Jeeg
Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru)
Edited by alienhulk2099

2
00:02:06,280 --> 00:02:07,918
Damn Steel Jeeg!

3
00:02:08,360 --> 00:02:12,035
Our plan to conquer Japan doesn't make progress.

4
00:02:19,400 --> 00:02:22,437
Queen Himika, calm down, Queen Himika!

5
00:02:22,480 --> 00:02:26,109
We will use a haniwa phantom
stronger than Jeeg and

6
00:02:26,200 --> 00:02:28,111
will annihilate him forever.

7
00:02:28,840 --> 00:02:31,400
No, we can not count
on the haniwa phantoms.

8
00:02:31,400 --> 00:02:33,470
The only one able to kill Steel Jeeg

9
00:02:33,520 --> 00:02:36,034
is the dragon that is found
in the other world.

10
00:02:40,480 --> 00:02:46,953
A SECOND FIRST OF THE EXPLOSION !!
FLOOR: SOCCER YOUR FERRY.

11
00:02:47,720 --> 00:02:50,240
However, until we will have the bell

12
00:02:50,240 --> 00:02:53,640
we will not be able to open the doors of
other world. Hikima! Mimashi!

13
00:02:53,640 --> 00:02:54,840
Find the way.

14
00:02:54,840 --> 00:02:58,037
This time you have to take
the bell, understand?

15
00:03:20,640 --> 00:03:22,119
How well you are, right?

16
00:03:22,880 --> 00:03:23,756
Yes.

17
00:03:27,880 --> 00:03:29,677
Did you bring Koro too?

18
00:03:30,200 --> 00:03:32,760
He wants to follow me everywhere.

19
00:03:32,960 --> 00:03:34,518
You're incorrigible, Koro.

20
00:03:35,840 --> 00:03:38,752
- Hey, Koro, wait!
- Stop!

21
00:03:39,480 --> 00:03:40,879
What a mess!

22
00:03:41,160 --> 00:03:43,549
- Koro wait!
- Where are you going? Koro!

23
00:03:43,600 --> 00:03:44,510
Wait up!

24
00:03:47,920 --> 00:03:49,876
- Koro!
- Koro!

25
00:03:50,880 --> 00:03:52,108
Come on, Koro!

26
00:03:54,640 --> 00:03:57,677
- Wait up!
- Where are you going?

27
00:03:59,760 --> 00:04:01,273
- Koro stop!
- Wait up!

28
00:04:13,880 --> 00:04:14,517
Koro!

29
00:04:14,560 --> 00:04:15,549
Koro!

30
00:04:15,880 --> 00:04:17,472
Koro, what's wrong with you?

31
00:04:18,200 --> 00:04:20,509
Is there something in this trunk?

32
00:04:22,280 --> 00:04:23,429
Let's try to open it?

33
00:04:23,600 --> 00:04:24,350
Yes.

34
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
- Oh hoist.
- Opla.

35
00:04:26,760 --> 00:04:28,273
Oh! It looks like a bomb.

36
00:04:28,320 --> 00:04:30,117
- Let's warn the captain.
- Yes.

37
00:04:37,720 --> 00:04:39,597
Soldiers, let's start operations.

38
00:04:59,640 --> 00:05:00,834
Who are you?

39
00:05:02,440 --> 00:05:05,680
Captain, we are hijacking this ferry.

40
00:05:05,680 --> 00:05:09,912
If you don't want passengers die, do as we say.

41
00:05:09,960 --> 00:05:14,272
Do not make strange moves, otherwise
we will kill them one by one.

42
00:05:21,040 --> 00:05:24,032
Capo, the ferry that took Mayumi

43
00:05:24,080 --> 00:05:26,753
will be almost halfway of the
journey from the port of Nagoya.

44
00:05:27,160 --> 00:05:27,910
Yes.

45
00:05:28,720 --> 00:05:30,200
How nice to take a trip.

46
00:05:30,200 --> 00:05:32,998
- I'd like it too.
- You could go with them.

47
00:05:33,040 --> 00:05:35,873
You would be comfortable with the
children of the nursery school.

48
00:05:38,040 --> 00:05:40,634
We interrupt the program
to give a breaking news.

49
00:05:40,680 --> 00:05:42,636
According to information as soon as

50
00:05:42,680 --> 00:05:46,080
during navigation, the
Asahimaru ghetto has been hijacked ...

51
00:05:46,080 --> 00:05:46,360
... during navigation, the
Asahimaru ghetto has been hijacked ...
Asahimaru?

52
00:05:46,360 --> 00:05:47,200
Asahimaru?

53
00:05:47,200 --> 00:05:48,360
At the moment they do not know each other
the details, but-

54
00:05:48,360 --> 00:05:49,680
At the moment they do not know each other
the details but-
It is the ferry on which Mayumi is located.

55
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
At the moment they do not know each other
the details but-

56
00:05:50,680 --> 00:05:51,200
At the moment they do not know each other
the details but-
Eh?

57
00:05:51,200 --> 00:05:53,600
on the Asahimaru, they are found
about 500 passengers

58
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
including a kindergarten class on a trip.

59
00:05:55,600 --> 00:05:57,352
We are all anxious for their fate.

60
00:06:00,120 --> 00:06:01,109
Boss!

61
00:06:08,040 --> 00:06:09,314
Listen, Hiroshi Shiba!

62
00:06:12,080 --> 00:06:14,594
We have hijacked the Asahimaru.

63
00:06:15,040 --> 00:06:17,235
What? Why did you do it?

64
00:06:17,320 --> 00:06:20,357
You should know that and we
want get the bell there.

65
00:06:21,280 --> 00:06:22,315
The bell?

66
00:06:22,440 --> 00:06:25,193
And for that you involve
innocent people?

67
00:06:25,640 --> 00:06:27,358
Cowards!

68
00:06:27,440 --> 00:06:31,120
We decide with which means reach our goal.

69
00:06:31,120 --> 00:06:34,954
If you deliver the bell, we'll
guarantee that they will live.

70
00:06:35,000 --> 00:06:37,958
Otherwise, the ferry with
the passengers will jump in the air.

71
00:06:40,080 --> 00:06:42,310
We want the bell!

72
00:06:42,360 --> 00:06:44,920
If you deliver it,
hostages will be saved

73
00:06:44,960 --> 00:06:46,080
Did you understand, Hiroshi Shiba?

74
00:06:46,080 --> 00:06:50,471
Do not forget that life or the death
of these hostages depends on you!

75
00:06:53,040 --> 00:06:54,200
Cowards.

76
00:06:54,200 --> 00:06:57,556
I will save Mayumi and the
passengers with my own strength!

77
00:07:11,720 --> 00:07:13,438
We can not intervene.

78
00:07:30,880 --> 00:07:33,348
Haniwa Phantom Marina

79
00:07:34,080 --> 00:07:35,479
A haniwa phantom!

80
00:07:39,400 --> 00:07:42,631
Hiroshi, transform into
Steel Jeeg and fight!

81
00:07:43,360 --> 00:07:45,476
Michi, you've come at the right time!

82
00:07:45,520 --> 00:07:47,590
- Let's proceed!
- Stand by, ok!

83
00:07:47,960 --> 00:07:49,951
Steel Jeeg!

84
00:07:50,000 --> 00:07:51,069
Wait up!

85
00:07:51,840 --> 00:07:55,992
If you turn into Jeeg,
the passengers will die.

86
00:07:56,040 --> 00:07:57,393
- What?
- Hiroshi.

87
00:07:57,440 --> 00:08:00,750
Do not oppose resistance and deliver
the bell without making any fuss.

88
00:08:00,800 --> 00:08:03,155
You only have one hour left.

89
00:08:03,200 --> 00:08:05,555
If you do not deliver the bell in time,

90
00:08:05,600 --> 00:08:07,750
the ferry and passengers
will jump into the air.

91
00:08:08,640 --> 00:08:09,516
Curses.

92
00:08:09,720 --> 00:08:13,076
What will you do? Do you want everyone to die?

93
00:08:28,480 --> 00:08:29,600
Pope!

94
00:08:29,600 --> 00:08:31,920
Dad, where is the bell?

95
00:08:31,920 --> 00:08:33,433
Dad, you know, are not you?

96
00:08:33,480 --> 00:08:35,080
No, I do not know.

97
00:08:35,080 --> 00:08:36,752
Are you serious?

98
00:08:36,920 --> 00:08:39,080
You do not want me to know.

99
00:08:39,080 --> 00:08:40,752
I'm right, right dad?

100
00:08:40,920 --> 00:08:42,239
You see...

101
00:08:42,280 --> 00:08:44,840
For what reason? Tell me, dad!

102
00:08:44,840 --> 00:08:46,558
I cannot tell you now.

103
00:08:46,600 --> 00:08:48,636
In any case, to protect Japan,

104
00:08:48,680 --> 00:08:51,752
the bell must not fall
in the hands of Himika.

105
00:08:52,040 --> 00:08:53,393
But dad,

106
00:08:53,440 --> 00:08:55,829
what will become of Mayumi's life
and passengers?

107
00:08:56,600 --> 00:08:59,672
It's normal for you to leave there
innocent people?

108
00:08:59,920 --> 00:09:01,760
Dad and you would be a human being?

109
00:09:01,760 --> 00:09:03,352
- Hiroshi.
- Hiroshi, stop!

110
00:09:03,400 --> 00:09:05,000
Arise! Do not get in the way!

111
00:09:05,000 --> 00:09:05,750
Hiroshi!

112
00:09:05,960 --> 00:09:07,359
Listen well, Hiroshi.

113
00:09:07,400 --> 00:09:11,473
If the Professor has renounced the
own life to fight Himika,

114
00:09:11,520 --> 00:09:14,796
it was just to save innocent
people from her clutches.

115
00:09:15,240 --> 00:09:18,710
You think your father is
indifferent to all this?

116
00:09:19,320 --> 00:09:22,120
This is the moment more painful for the Professor.

117
00:09:22,120 --> 00:09:24,918
Why- Why do not you understand?

118
00:09:25,280 --> 00:09:26,679
Tell me why?

119
00:09:29,400 --> 00:09:30,440
Hiroshi,

120
00:09:30,440 --> 00:09:33,398
we will save the passengers of the
ferry with our forces.

121
00:09:33,440 --> 00:09:34,509
There is no other way.

122
00:09:35,600 --> 00:09:37,158
Michi, I understand.

123
00:09:37,480 --> 00:09:38,595
Hiroshi, wait!

124
00:09:38,880 --> 00:09:40,996
Hiroshi, Uzuki. Leave it to you.

125
00:09:41,680 --> 00:09:42,908
Hiroshi.

126
00:09:54,560 --> 00:09:56,516
We have only 45 minutes.

127
00:09:57,360 --> 00:10:00,193
But how will you go up
on the ferry?

128
00:10:00,240 --> 00:10:01,195
Let me do it.

129
00:10:35,040 --> 00:10:37,713
In the end you gave up
and bring the bell?

130
00:10:39,840 --> 00:10:42,479
Stupid! You want to die?

131
00:10:42,520 --> 00:10:43,191
Shoot him!

132
00:10:55,200 --> 00:10:56,315
Kill him!

133
00:10:59,960 --> 00:11:01,757
What did you think you were doing?

134
00:11:02,880 --> 00:11:04,199
Oh, he's a puppet!

135
00:11:05,200 --> 00:11:06,997
The real one is on this side!

136
00:11:07,080 --> 00:11:07,830
Oh!

137
00:11:11,160 --> 00:11:13,071
How did you get on? Kill him!

138
00:11:19,440 --> 00:11:20,270
Shoot him!

139
00:11:31,160 --> 00:11:31,876
Michi!

140
00:11:32,320 --> 00:11:33,594
Here I am, haniwa soldiers!

141
00:11:42,240 --> 00:11:45,789
Damn! The passengers will
explode with the ferry!

142
00:11:46,440 --> 00:11:47,350
Wait up!

143
00:11:51,480 --> 00:11:53,152
Marina, let's get back!

144
00:11:56,480 --> 00:11:57,400
Wait!

145
00:11:57,400 --> 00:11:59,152
Where did you hide the bomb?

146
00:11:59,720 --> 00:12:00,835
Curse.

147
00:12:01,040 --> 00:12:01,916
Hiroshi!

148
00:12:03,440 --> 00:12:05,396
Get in Hiroshi, there's no time.

149
00:12:05,440 --> 00:12:07,032
We must secure the passengers.

150
00:12:07,320 --> 00:12:08,036
All right!

151
00:12:11,320 --> 00:12:14,517
Captain, on the ferry is hidden a time bomb.

152
00:12:14,600 --> 00:12:15,510
What?

153
00:12:15,720 --> 00:12:17,836
It will explode in 20 minutes.

154
00:12:19,520 --> 00:12:21,112
I take care of the bomb.

155
00:12:21,600 --> 00:12:23,636
You save the passengers.

156
00:12:24,920 --> 00:12:25,636
Agreed.

157
00:12:51,360 --> 00:12:52,349
Let me pass.

158
00:12:52,520 --> 00:12:53,714
Where will it be?

159
00:12:53,960 --> 00:12:56,155
Where is the bomb hidden?

160
00:13:14,080 --> 00:13:15,035
Hurry!

161
00:13:25,360 --> 00:13:26,509
It is spectrum haniwa.

162
00:13:26,760 --> 00:13:28,591
Missiles out!

163
00:13:34,480 --> 00:13:35,435
Mimashi.

164
00:13:35,480 --> 00:13:38,080
Hiroshi Shiba has no intention
to deliver the bell.

165
00:13:38,080 --> 00:13:41,516
So, as a warning, we will sacrifice the ferry.

166
00:13:41,560 --> 00:13:42,520
Agreed.

167
00:13:42,520 --> 00:13:45,910
Go, Marina! Run to peak the
ferry and its passengers.

168
00:13:51,200 --> 00:13:52,960
Hiroshi! Reply-

169
00:13:52,960 --> 00:13:53,710
Hiroshi!

170
00:13:54,320 --> 00:13:55,833
Here, Hiroshi, what's up Mitchy?

171
00:13:55,960 --> 00:13:58,793
The haniwa phantom is
attacking the ferry.

172
00:13:59,240 --> 00:14:00,036
What?

173
00:14:01,600 --> 00:14:04,480
All right, I'll take care of him.

174
00:14:04,480 --> 00:14:06,357
Michi, you look for the bomb.

175
00:14:06,800 --> 00:14:08,518
Ok, OK Hiroshi!

176
00:14:12,760 --> 00:14:14,830
Steel Jeeg!

177
00:14:24,800 --> 00:14:26,836
Jeeg Parts shoot!

178
00:14:28,040 --> 00:14:29,268
Build Up!

179
00:14:31,760 --> 00:14:33,079
Michi, the Mach Drills.

180
00:14:33,120 --> 00:14:35,509
Mach Drills Set Up, shoot!

181
00:15:03,920 --> 00:15:05,114
Spin Storm!

182
00:15:37,040 --> 00:15:38,109
Maybe it's over there?

183
00:15:45,280 --> 00:15:47,635
Where- Where is it hidden?

184
00:15:58,200 --> 00:16:00,350
Marina, soon, give the coup de grace.

185
00:16:06,960 --> 00:16:09,872
Leave him, haniwa phantom,
you will face with Mechadon.

186
00:16:11,840 --> 00:16:13,034
Hammer Punch!

187
00:16:14,080 --> 00:16:16,594
Pancho, he made it out the Mechadon's arm.

188
00:16:16,640 --> 00:16:18,312
Sorry, but we must escape.

189
00:16:18,360 --> 00:16:20,112
I totally agree!

190
00:16:20,600 --> 00:16:22,795
- Let's run away, let's run away!
- Hurry.

191
00:17:04,800 --> 00:17:07,109
- Help us!
- Help!

192
00:17:07,160 --> 00:17:09,435
- No! No! Stop!
- Ah! President!

193
00:17:15,640 --> 00:17:17,358
- He did it!
- He did it!

194
00:17:18,040 --> 00:17:19,234
Here I am, haniwa phantom.

195
00:17:26,120 --> 00:17:27,633
There is no more time.

196
00:17:27,840 --> 00:17:29,910
I cannot do anything anymore.

197
00:17:30,240 --> 00:17:32,549
Where is the bomb they have hidden?

198
00:17:34,160 --> 00:17:34,990
Koro!

199
00:17:35,240 --> 00:17:36,389
Koro, what's wrong with you?

200
00:17:36,440 --> 00:17:38,078
Can you know that you want?

201
00:17:38,120 --> 00:17:41,271
I get it. You want to bring me
to Mayumi and Toko, right?

202
00:17:45,680 --> 00:17:49,992
Hiroshi, Steel Jeeg can bear high
pressure up to a thousand meters.

203
00:17:50,240 --> 00:17:51,798
Going deeper is dangerous.

204
00:17:51,840 --> 00:17:52,670
Do not worry, dad.

205
00:17:52,720 --> 00:17:55,234
If my life will save that of
the passengers, I will be happy.

206
00:17:55,280 --> 00:17:56,076
Hiroshi.

207
00:18:06,480 --> 00:18:08,357
Mayumi and Toko are in here, right?

208
00:18:11,600 --> 00:18:12,828
It is locked.

209
00:18:31,040 --> 00:18:33,156
The power of the haniwa phantom is decreasing.

210
00:18:33,200 --> 00:18:33,950
It is the moment.

211
00:18:34,120 --> 00:18:35,189
Magnet Rope!

212
00:18:44,000 --> 00:18:45,831
Mayumi! Toko!

213
00:18:46,720 --> 00:18:47,755
The bomb!

214
00:18:52,880 --> 00:18:53,756
Here she is.

215
00:19:28,400 --> 00:19:29,753
You will not escape me!

216
00:19:30,000 --> 00:19:31,399
Spin Storm!

217
00:19:36,880 --> 00:19:37,790
I've done it!

218
00:19:45,640 --> 00:19:48,074
Koro, stop it. You are tickling me!

219
00:19:48,120 --> 00:19:50,111
This time Koro was essential.

220
00:19:50,160 --> 00:19:52,276
Once home, give him a nice reward.

221
00:19:52,320 --> 00:19:54,356
But it was also merit of Jeeg.

222
00:20:02,040 --> 00:20:04,349
Anyway, where is the bell, dad?

223
00:20:05,040 --> 00:20:06,519
Why don't you tell me?

224
00:20:07,080 --> 00:20:09,719
It will not have anything to
do with the secret of my body?

225
00:20:10,600 --> 00:20:11,919
Is that so, dad?

226
00:20:12,680 --> 00:20:14,352
Answer me, dad!

227
00:20:22,690 --> 00:20:32,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r²(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://plus.google.com/+AnonymousRussianRipper
https://www.youtube.com/user/inactivebk
https://www.facebook.com/inactive.zet
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T

228
00:20:32,690 --> 00:20:42,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
http://rustracker.xyz/forum/search.php?uid=14860562
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://nyaa.si/user/Anonymous_Russian_Rippers
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://vk.com/OldschoolAnimeMoviesGames
http://arr-soarin.blogspot.com

229
00:20:42,690 --> 00:20:54,160  SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue and expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ♥Thank you.♥
http://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
BitC:1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
http://donutor.ru/id1456?project=476
Yandex: http://yasobe.ru/na/arr
Paypal: uncutx@yandex.ru
WebMoney: Z212751166142

Other Files in this Torrent
Koutetsu Jeeg - 23 [ARR].srt
beta
Anime DDL+NZB mirror
Current Time: 04/04/2026 18:29



About/FAQs

Discord